Toggle navigation
Главная
Переводы Библии
Комментарии к Библии
Библейские словари и энциклопедии
Новости
Выбор основного перевода
Синодальный
Современный
Перевод РБО. Радостная Весть
Юбилейное издание (Свет на Востоке)
Перевод свящ. Леонида Лутковского
Церковнославянский перевод
Аварский (магӀарул мацӀ)
Азербайджанский (Azärbaycanca)
Башкирский (башҡорт теле)
Беларускі пераклад
Грузинский (ქართული ენა)
Казахский (қазақ тілі)
Кумыкский (къумукъ тил)
Осетинский (ирон æвзаг)
Таджикский (тоҷикӣ)
Татарский (татарча)
Туркменский (Türkmençe)
Узбекский (ўзбекча)
Український переклад І. Огієнка
Чеченский (нохчийн мотт)
Чувашский (чӑвашла)
American Standard
Biblia Tysiąclecia
Deutsche Luther
Ελληνική μετάφραση
King James
Română traducere
Tradução português
Traducción al español
Traduction française
Traduzione italiana
Türkçe çeviri
中文 汉译
Новый русский перевод МБО
Открыть комментарий или сравнить с другим переводом
Сделайте выбор
Комментарии Баркли
Новая Женевская Учебная Библия
Толкование Златоуста
Учебная Библия МакАртура
Толкование Жана Кальвина
Комментарии МакДональда к Библии
Серия комментариев МакАртура
Толкование Мэтью Генри
Толковая Библия Лопухина
Толкование Далласской семинарии
Толкование Блаженного Феофилакта Болгарского
Новый Библейский Комментарий
Комментарии Давида Стерна к Новому Завету
Комментарии Сперджена
Синодальный
Современный
Перевод РБО. Радостная Весть
Юбилейное издание (Свет на Востоке)
Перевод свящ. Леонида Лутковского
Церковнославянский перевод
Аварский (магӀарул мацӀ)
Азербайджанский (Azärbaycanca)
Башкирский (башҡорт теле)
Беларускі пераклад
Грузинский (ქართული ენა)
Казахский (қазақ тілі)
Кумыкский (къумукъ тил)
Осетинский (ирон æвзаг)
Таджикский (тоҷикӣ)
Татарский (татарча)
Туркменский (Türkmençe)
Узбекский (ўзбекча)
Український переклад І. Огієнка
Чеченский (нохчийн мотт)
Чувашский (чӑвашла)
American Standard
Biblia Tysiąclecia
Deutsche Luther
Ελληνική μετάφραση
King James
Română traducere
Tradução português
Traducción al español
Traduction française
Traduzione italiana
Türkçe çeviri
中文 汉译
Новый русский перевод МБО
Выбор книги основного перевода
От Матфея
цIияб къотIи
цIияб къотIи
От Матфея
цIияб къотIи
Книга От Матфея в переводе Аварский (магӀарул мацӀ)
От Марка
цIияб къотIи
Книга От Марка в переводе Аварский (магӀарул мацӀ)
От Луки
цIияб къотIи
Книга От Луки в переводе Аварский (магӀарул мацӀ)
От Иоанна
цIияб къотIи
Книга От Иоанна в переводе Аварский (магӀарул мацӀ)
Деяния
цIияб къотIи
Книга Деяния в переводе Аварский (магӀарул мацӀ)
К Римлянам
цIияб къотIи
Книга К Римлянам в переводе Аварский (магӀарул мацӀ)
1. Коринфянам
цIияб къотIи
Книга 1. Коринфянам в переводе Аварский (магӀарул мацӀ)
2. Коринфянам
цIияб къотIи
Книга 2. Коринфянам в переводе Аварский (магӀарул мацӀ)
К Галатам
цIияб къотIи
Книга К Галатам в переводе Аварский (магӀарул мацӀ)
К Ефесянам
цIияб къотIи
Книга К Ефесянам в переводе Аварский (магӀарул мацӀ)
К Филиппийцам
цIияб къотIи
Книга К Филиппийцам в переводе Аварский (магӀарул мацӀ)
К Колоссянам
цIияб къотIи
Книга К Колоссянам в переводе Аварский (магӀарул мацӀ)
1. Фессалоникийцам
цIияб къотIи
Книга 1. Фессалоникийцам в переводе Аварский (магӀарул мацӀ)
2. Фессалоникийцам
цIияб къотIи
Книга 2. Фессалоникийцам в переводе Аварский (магӀарул мацӀ)
1. Тимофею
цIияб къотIи
Книга 1. Тимофею в переводе Аварский (магӀарул мацӀ)
2. Тимофею
цIияб къотIи
Книга 2. Тимофею в переводе Аварский (магӀарул мацӀ)
К Титу
цIияб къотIи
Книга К Титу в переводе Аварский (магӀарул мацӀ)
К Филимону
цIияб къотIи
Книга К Филимону в переводе Аварский (магӀарул мацӀ)
К Евреям
цIияб къотIи
Книга К Евреям в переводе Аварский (магӀарул мацӀ)
Иакова
цIияб къотIи
Книга Иакова в переводе Аварский (магӀарул мацӀ)
1. Петра
цIияб къотIи
Книга 1. Петра в переводе Аварский (магӀарул мацӀ)
2. Петра
цIияб къотIи
Книга 2. Петра в переводе Аварский (магӀарул мацӀ)
1. Иоанна
цIияб къотIи
Книга 1. Иоанна в переводе Аварский (магӀарул мацӀ)
2. Иоанна
цIияб къотIи
Книга 2. Иоанна в переводе Аварский (магӀарул мацӀ)
3. Иоанна
цIияб къотIи
Книга 3. Иоанна в переводе Аварский (магӀарул мацӀ)
Иуды
цIияб къотIи
Книга Иуды в переводе Аварский (магӀарул мацӀ)
Откровение
цIияб къотIи
Книга Откровение в переводе Аварский (магӀарул мацӀ)
← Предыдущая
От Матфея
Следующая →
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
1
Гьеб хабар бицун лъугІараб мехалъ, жиндирго муридазда ГІисаца абуна:
2
– Нужеда лъалаха кІиго къоялдасан Пасхаялъул байрам букІине бугеблъи. Гьеб къоялъ ГІадамил Лъимадуе хилиплъизе руго ва гьев хъанчида вазе вуго.
3
Кайафа абун жинда цІар бугев бищунго кІудияв кашишасул кІалгІаялъуре данделъун рукІана гьебмехалъ чІахІиял кашишзабиги халкъалъул чІухІби-хІакимзабиги.
4
Гьез хІукму гьабуна, хІилла-рекІкІалдалъун кквезеги ккун, ГІиса чІвазавизе кколилан.
5
Амма байрамалъул къоялъ бегьиларин, халкъалъул дандечІей багъаризе бегьулилан абулеб букІана гьез.
6
Барасалъ унтарав Симон абулев чиясул бакІалда Бетаниялда кваназе гІодов чІун ГІиса вугеб мехалъ,
7
цІакъ къиматаб ва бацІцІадаб махІгьуинаб нахул цІураб щагІил сурахІиги босун ячІарай цо пуланай чІужугІаданалъ, гьеб гьесул ботІроде чІехьола.
8
Гьеб бихьараб мехалъ, ГІисал муридазул ццин бахъана: – Щай гьабгощинаб нах гІадада хвезабулеб?
9
Гьеб нахги хирияб багьаялде бичун, гьелъухъ щвараб гІарац мискинзабазе садакъаде кьезе бегьилаан.
10
Гьезул пикру бичІчІун, ГІисаца гьезда абуна: – Щай нужеца гьей къварид гьаюлей? Дие лъикІлъи гьабулейлъидал гьей йигей.
11
Мискинзаби кидаго ратила нужеда аскІор. Дунин абуни, кидаго гуро нужгун вукІунев.
12
Дир черхалда тІаде махІгьуинаб нахги тІун, гьей чІужугІаданалъ хабалъейин дун къачІалев вугев.
13
ХІакълъун абулеб буго дица нужеда: тІолабго дуниялалда гьеб Рохалил хабар лъазабунщинаб бакІалда бицен букІине буго, гьай гІаданги ва гьалъ дие гьабураб лъикІлъиги ракІалде щвезабун.
14
Гьебмехалъ анцІила кІиявго чапарасда гьоркьов вукІарав Ягьуда Искариот абулев чияс, чІахІиял кашишзабазухъе ун, гьезда гьикъана:
15
– ГІиса дица нужер кверде кьуни, щиб нужеца дие кьелеб? – ан. Лъеберго гІарцул гъурущ кьезе къотІи гьабуна гьез Ягьудае.
16
Гьелдаса нахъе Ягьудаца балагьулеб букІана ГІиса гьезул кверде кьезе санагІалъи бугеб бакІги заманги.
17
РеччичІел Панкъазул Байрамалъул тІоцебесеб къоялъ, ГІисахъе рачІун, муридаз гьикъана: – Пасхаялъул квен киб кваназе дуе бокьилеб? Нижеца хІадур гьабила гьеб.
18
ГІисаца абуна: – Шагьаралда вугев цо пуланав чиясухъе ун, гьесда абе нужеца, жиндир болжалги гІагарлъун бугелъул, Пасхаялъул байрам жиндирго муридазда цадахъ дур бакІалда тІобитІилин абизе ритІанин ниж нижер МугІалимасилан.
19
ГІисаца абурабги тІубазабун, гьез пасхаялъул квенги хІадур гьабуна.
20
Дуниял рукІкІараб мехалъ вачІун, анцІила кІиявго муридасда цадахъ кваназе гІодов чІана ГІиса.
21
Кваналел рукІаго, гьес абуна: – ХІакълъун абулеб буго дица нужеда: нужер цояв дие хилиплъила.
22
Кутакалда пашманлъана гьел. Цин-циял рахъун цІехана: – Я, БетІерчІахъад! Дун гуро гурищ? – абун.
23
ГІисаца гьезда абула: – Дида цадахъ гьаб гъадринибе квер бегьулев вугев чи хилиплъизе вуго дие.
24
ГІадамил Лъимадул иш ккезе буго ТІухьдузда хъван бугеб куцалда. Амма квешаб балагь рещтІине бугебха ГІадамил Лъимер тушбабазул кверде кьурав чиясде. Дуниялалда вижичІевани лъикІан гьесие.
25
Гьесие хилиплъарав Ягьудаца гьикъана гьебмехалъ: – Дун гуро гурищ, Рабби? – ян. ГІисаца гьесда абуна: – Дуца абулеб бугоха гьедин.
26
Гьедин кваналел рукІаго, ГІисаца, цо чедги кодобе босун, тІаде дугІаги гьабун, бек-бекун муридазухъе кьолаго, абуна: – Босе, кванай. Гьаб буго дир черх.
27
Цинги, чогърол цІураб щурунги кодобе босун, Аллагьасе реццги гьабун, гьезухъе кьолаго, ГІисаца абуна: – Кинацаго гьекъе гьаб щурумалъуса.
28
Гьаб буго киназулго мунагьал чуризе гІоло тІолеб дир би – ЦІияб КъотІи щулалъиялъе тІолеб би.
29
Дица нужеда абулеб буго: дир Инсул ПарччахІлъиялда цІияб чагъир нужеда цадахъ гьекъолеб къо тІаде гІунтІизегІан, дица гьаб цІолбол цІураб жа тІокІаб гьекъезе гьечІо.
30
Цинги гьез туркаби ахІана, гьениса рахъун ун, Зайтуналъул магІарде рахана.
31
Гьебмехалъ ГІисаца гьезда абула: – Дида аскІоб яхІ рехараб жо гьабизе буго къаси нужеца кинацаго. ТІехьалда хъван бугелъул: «Дица вехь чІвала, гІиял рехъенги рахъ-рахъалде тІурун ина».
32
Хун тун хадув чІаголъараб мехалъ нужедаса цеве щвела дун Галилеялде.
33
Пётрица гьесда абуна: – Киназго яхІ реханиги, дица киданиги яхІ рехиларо.
34
ГІисаца гьесда абуна: – ХІакълъун абулеб буго дица дуда: гьанже радакье хІелеко бахъиналде лъабцІул инкар гьабизе буго дуца дидаса.
35
Пётрица гьесда абуна: – Дуда цадахъ хвезе кканиги, дица дудаса инкар гьабизе гьечІо, – ян. Гьедин абулеб букІана киналго цогидал муридазги.
36
Цинги ГІиса гьезда цадахъ Гетсемания абулеб бакІалде уна. Гьес муридазда абула: – Нуж гьанир гІодор чІун рукІа, дове ун, Аллагьасе гьари-дугІа гьабун дун вачІинегІан.
37
Пётрги Зебедайил кІиявго васги рачана ГІисаца жиндаго цадахъ, ва гьев ккана къваридаб ва пашманаб ургъалилъе. Гьебмехалъ ГІисаца гьезда абула:
38
– Хвалил гІазаб буго дир рекІее. Нуж гьанир дида цадахъ рукІа ва рорчІуда чІа.
39
Цинги, дагьав довегІанги ун, кІалагъоркьеги речІчІун, гьари-дугІаялда абулеб букІана гьес: – Я, дир Эмен! Бегьулеб батани, гьеб хвалил лълъар гьекъезабуге дида. Амма дие бокьухъе гуреб, дуего бокьухъе букІине биччанте.
40
ТІадвуссун вачІиналде, муридал кьижун ратана. Гьес Пётрида абуна: – Цо сагІаталъ дида цадахъ кьижичІого чІезе кІолеб букІинчІебищ нужеда?
41
Воре, нуж рорчІуда чІа! Гьари-дугІаялде русса, нужго къосинарунгутІизе. Инсанасул рухІ – лебалаб, черх – загІипаб.
42
Нахъеги довегІанги ун, гьари-дугІа гьабуна: – Я, дир Эмен! Гьеб хвалил лълъар дица гьекъечІого гІолареб батани, дуе бокьухъе букІине биччанте.
43
Гьанжеги тІадвуссун щведал, ГІисада гьел ратула, беразул тІелхал бакІлъун, кьижун ккун.
44
Гьелги жалго тун, нахъеги довегІанги ун, лъабабизеги гьари-дугІаялда долго рагІаби абизе лъугьана ГІиса.
45
Цинги тІадвуссун вачІун, гьес муридазда абуна: – Нуж жеги рахІаталда кьижунищ ругел? Гьале тІаде гІунтІана доб ГІадамил Лъимер мунапикъзабазул кверде кьолеб сагІат.
46
Гьа, рахъа, доле хиянатчи тІаде щолев вугин.
47
ГІисаца гьедин абулаго, гьале тІаде щвана Ягьуда – дол анцІила кІигояздасан цояв. Гьесда цадахъ хвалчабигун, тІилалгун тІаде бачІунеб букІана чІахІиял кашишзабазги чІухІби-хІакимзабазги битІараб гІемераб халкъ.
48
Хиянатчияс гьезда лъазабун букІана: «Дица убач гьабурав чи ГІиса вукІина. Цинги ккве нужеца гьев».
49
Ягьуда битІун ГІисада аскІове уна. – Ассаламу гІалайкум, Рабби! – янги абун, ГІисада убач гьабула.
50
ГІисаца гьесда абула: – Дурго мурад тІубазабе, гьудул, гьанже. ГьебсагІат тІадречІчІун гІадамаз ГІиса къан ккола.
51
Гьебмехалъ ГІисал цо муридас лъалиниса бахъун хьвагІараб хвалчаца цо чиясул (гьев вукІана бищунго кІудияв кашишасул рагьтІател) гІин къотІун рехула.
52
ГІисаца гьев муридасда абуна: – Хвалчен лъалиниб лъе! Хвалчен бахъарав хвалчадалъун хвезе вуго.
53
Дие кумекалъе гьабсагІат малаикзабазул анцІила кІигоялдаса цІикІкІун бо битІеян дирго Инсуда гьаризе дида кІоларебиланищ дуда ракІалде кколеб?
54
ТІухьдузда хъвавухъе лъугьинарогури гьебмехалъ.
55
ГьебсагІаталъ ГІисаца гьел гІадамаздехун вуссун абуна: – Хвалчабигун, тІилалгун хъачагъасде гІадин кІанцІанагури нуж дун кквезе. Щибаб къоялъ халкъалъе вагІза-насихІат гьабулев Мукъадасаб Рокъов гІодов чІун вукІунаангури дун, гьениб нужеца диде квер борхичІо.
56
Амма гьаб кинабго лъугьунеб буго аварагзабазул ТІухьдузда хъвараб ритІухълъизелъун. Гьебмехалъ киналго муридал, вукІаралъув гьевги тун, лъутун уна.
57
Гьез ГІиса вачана Кайафа абулев бищунго кІудияв кашишасул бакІалде. Гьенир данделъун рукІана диниял гІалимзаби ва чІухІби-хІакимзаби.
58
Пётрги вукІана нахъа-нахъа чІун вачІунев, ва гьездаго хадув цун, бищунго кІудияв кашишасул азбаралъухъе щвана гьев. Жаниве лъугьун, гІодов чІана.
59
Гьебмехалъ чІахІиял кашишзабазги тІолабго тІадегІанаб судалъги балагьулеб букІана ГІиса чІвазе къотІиялъе гІураб гІайиб гьесде гІунтІизабизе гьересинугІлъи.
60
Амма гьеб гьезухъе щолеб букІинчІо, гьересинугІлъиялъе гІезегІанго гІадамал гьенире рачІунел рукІаниги. Амма ахиралда кІиго чи вачІун,
61
гьез бицана, гьас абулеб букІанин Аллагьасул Мукъадасаб Рукъ щущазабизе ва лъабго къоялде цІидасан гьеб базе кІолин жиндаян.
62
Гьебмехалъ, тІаде вахъун, бищунго кІудияв кашишас ГІисада гьикъана: – Дуда данде нугІлъи гьабун гьаз бицунеб бугеб жоялъе жаваб кьезе рагІигойищ дур гьечІеб?
63
ГІиса вуцІцІун чІун вукІана. Бищунго кІудияв кашишас гьесда абуна: – ХІакъав Аллагьасул цІар бахъун гьарулеб буго дица дуда: Аллагьасул Вас МасихІ мун ватани, вугилан абе нижеда.
64
ГІисаца гьесда абуна: – Дуцаго абулеб бугоха гьедин, амма дица нужеда абулеб буго: гьанжеялдаса хадув ГІадамил Лъимер нужеда вихьила Къудратав Аллагьасул кваранаб рахъалда гІодов чІун ва зобалазул накІкІул парчабазда тІад вачІунев.
65
Гьебмехалъ бищунго кІудияв кашиш, жиндаго тІад букІараб ретІелги тІутІун балаго, ахІдезе лъугьана: – Гьас гІасиял-пасикъал жал рицунел руго. ТІокІалги сундуе нилъее нугІзал къваригІарал? Гьале гьабсагІат рагІанагури гьасул гІасиял-пасикъал рагІаби. Щиб пикру нужер бугеб?
66
Киназго абуна гьев чІвазе къотІизе кколилан.
67
Цинги гьел ГІисал бадире тударизе, гьев вухизе лъугьана.
68
– Мун авараг ватани, лъица кьабурабали бице, МасихІ! – анги абун, гьесул кІаркьен чІвалаан.
69
Азбаралъув гІодов чІун вукІарав Пётрида аскІое ячІун, цо гъаравашалъ абуна: – Мунги вукІанагури Галилеялдаса ГІисада цадахъ.
70
Киназдаго цебе нагІадала ккун, Пётрица абуна дуца бицунеб жо щибилан.
71
Пётр кавудухъехун унаго, гьений йикІарай цоги гъаравашалда вихьана гьев. Гьенир аскІор ругезда гьелъги абуна гьав чи Назареталдаса ГІисада цадахъ вукІанилан.
72
Гьев чи жинда лъаларилан гьедун нагІадала ккуна Пётрица гьанжеги.
73
ГІемер мехго балелде гьенир рукІарал гІадамаз, аскІоре рачІун, Пётрида абуна: «Гьайгьай, мунги дозул чи вуго. МацІалъухъ балагьун лъалеб буго мун ватІа вахъизе».
74
Гьебмехалъ Аллагьасул цІар бахъун гьедаризе лъугьана гьев чи жинда лъаларилан. ГьебсагІат рагІана гІегІедулеб хІелкил гьаракь.
75
Пётрида ракІалде щвана радакье хІелеко бахъиналде, лъабцІулго инкар гьабилин дуца дидасайилан ГІисаца жиндаго абун рукІарал рагІаби. КъватІиве ун гІек-гІекиялда гІодана Пётр.
1
Когда Иисус кончил говорить всё это, то сказал Своим ученикам:
2
„Вы знаете, что через два дня наступит Пасха, и Сын Человеческий будет отдан на распятие".
3
Тогда первосвященники и старейшины собрались во дворе первосвященника по имени Каиафа,
4
и сговорились захватить Иисуса обманом и убить.
5
Но они сказали: „Не во время праздника, чтобы не началась смута среди народа".
6
Когда Иисус находился в Вифании в доме Симона прокажённого,
7
к Нему пришла женщина с алебастровым сосудом, наполненным драгоценными благовониями и стала возливать их Ему на голову, когда Он сидел за столом.
8
Увидев это, ученики вознегодовали и сказали: „К чему такое расточительство?
9
Ведь благовония эти можно было бы продать по дорогой цене, а деньги отдать нищим".
10
Иисус же, поняв это, сказал им: „Зачем смущаете женщину? Она сделала для Меня доброе дело.
11
Ибо нищие всегда будут с вами, а Я не всегда.
12
Пролив на Моё Тело благовония, она приготовила Меня к погребению.
13
Истинно говорю: где бы ни проповедовали Евангелие, будут, вспоминая, рассказывать и о том, что сделала эта женщина".
14
И тогда один из двенадцати, по имени Иуда Искариот, пошёл к первосвященникам
15
и сказал: „Что дадите мне за то, чтобы предать Его вам?" Они предложили ему тридцать сребреников.
16
И с той минуты он стал искать удобного случая предать Иисуса.
17
В первый день праздника Пресных Хлебов к Иисусу пришли ученики и сказали: „Где хочешь, чтобы мы приготовили для Тебя пасхальный ужин?"
18
Он сказал: „Пойдите к одному человеку в городе и скажите ему: "Учитель говорит: Моё время пришло. Я отпраздную пасху вместе с учениками в твоём доме"".
19
Ученики поступили, как велел им Иисус и приготовили пасхальный ужин.
20
Когда наступил вечер, Он сел за стол вместе со Своими двенадцатью учениками.
21
И когда они ели, Иисус сказал: „Истинно говорю вам, что один из вас предаст Меня".
22
Глубоко опечаленные, они стали один за другим говорить Ему: „Уж наверное это не я буду, Господи!"
23
В ответ Он им сказал: „Тот, кто опустил руку в одну чашу со Мной, тот и предаст Меня.
24
Сын Человеческий уйдёт, как указано в Писании, но горе тому, кто предаст Сына Человеческого! Тому человеку лучше бы и вовсе на свет не родиться!"
25
Иуда, который собирался предать Его, сказал: „Ты не думаешь, что это я, Учитель!" А Иисус ответил ему: „Ты сам сказал это!"
26
И когда они ели, Иисус взял кусок хлеба, благословил его и, разломив, стал раздавать Своим ученикам, говоря: „Берите, ешьте, это-Тело Моё!"
27
А потом Он взял чашу и, возблагодарив Господа, передал им, говоря: „Пейте все,
28
ибо это-Кровь Моя, которая скрепляет новый договор и которая прольётся за многих ради прощения их грехов.
29
Но скажу вам, не буду больше пить из плода виноградного до того дня, когда буду пить с вами новое вино в Царстве Отца Моего".
30
И пропев гимн, они отправились на гору Елеонскую.
31
И сказал тогда Иисус: „Вы все отречётесь от Меня сегодня ночью, ибо записано: "Поражу пастыря, и овцы стада рассеются".
32
Но после воскресения Моего отправлюсь впереди вас в Галилею".
33
Тогда Пётр ответил Ему: „Даже если все потеряют веру в Тебя, я никогда не потеряю".
34
Иисус сказал ему: „Истинно говорю: в эту ночь, прежде чем петух пропоёт, ты трижды отречёшься от Меня".
35
Пётр сказал Ему: „Даже если мне придётся умереть вместе с Тобой, я никогда не отрекусь". И все ученики повторили то же самое.
36
И пришёл Иисус с ними в место, называемое Гефсимания, и сказал ученикам: „Посидите здесь, пока Я схожу туда и помолюсь".
37
И взял Он с собой Петра и двух сыновей Зеведея и предался печали и скорби.
38
И сказал Он им тогда: „Моя душа полна смертельной скорби. Побудьте и пободрствуйте со Мной".
39
И отойдя от них подальше, пал ниц и стал молиться, говоря: „Отец Мой, если это возможно, пусть минет Меня чаша сия, но пусть сбудется не то, что хочу Я, а то, чего Ты желаешь".
40
Вернувшись к ученикам, Он увидел, что они спят и сказал Петру: „Так что же вы, не могли пободрствовать со Мной и часа?
41
Бодрствуйте и молитесь, чтобы не поддаться искушению. Дух бодр, но плоть слаба".
42
И снова отошёл и стал молиться, говоря: „Отец, если не минует Меня чаша эта, и должен Я буду пить её, то пусть исполнится воля Твоя".
43
И возвратился Он и нашёл их спящими, ибо веки их отяжелели.
44
И в третий раз Он отошёл и стал молиться, повторяя снова те же слова.
45
Затем вернулся к ученикам и сказал им: „Вы всё ещё спите и отдыхаете? Послушайте, настал час и Сын Человеческий предан будет в руки грешникам.
46
Вставайте и пойдём! Смотрите, вот тот, кто предаст Меня!"
47
И когда Он говорил это, появился Иуда, один из двенадцати. Его сопровождала толпа людей, вооружённых мечами и дубинками, посланных первосвященниками и старейшинами.
48
И тот, кто предал Его, подал им знак, сказав: „Тот, кого поцелую, Он и есть, хватайте Его".
49
И тотчас подошёл к Иисусу и сказал: „Привет Тебе, Учитель!", а потом поцеловал Его.
50
И сказал ему Иисус: „Друг, делай то, зачем пришёл". И подошли они и схватили Иисуса.
51
Один из тех, кто был с Иисусом, обнажил меч и, нанеся удар рабу первосвященника, отсек ему ухо.
52
И сказал ему Иисус: „Убери меч свой в ножны, ибо тот, кто поднимет меч, от меча и погибнет.
53
Или думаешь, что Я не могу воззвать к Отцу Моему, и Он не пошлёт Мне на помощь больше двенадцати легионов ангелов?
54
Но как же исполнятся Писания, если всего этого не случится?"
55
И тогда Иисус сказал толпе: „Как на разбойника, вышли вы с мечами и дубинками взять Меня. Каждый день Я сидел в храме, проповедуя, но вы не схватили Меня.
56
Всё это происходит во исполнение писаний пророков". Тогда все ученики оставили Его и убежали прочь.
57
Взявшие Иисуса отвели Его к Каиафе, первосвященнику, где собрались все законоучители и старейшины.
58
Пётр следовал за Ним на расстоянии, до самого двора первосвященника, вошёл туда и сел вместе со стражниками, чтобы узнать, чем кончится дело.
59
Первосвященники вместе со всем советом пытались добиться лжесвидетельства против Иисуса, чтобы предать Его смерти,
60
но не находили ничего, хотя лжесвидетелей было много. Однако позже появились ещё два лжесвидетеля
61
и сказали: „Этот Человек утверждал: "Я могу разрушить храм Божий и восстановить его в три дня"".
62
И тогда встал первосвященник и сказал Ему: „Почему не отвечаешь? Что означает свидетельство этих людей против Тебя?"
63
Но Иисус молчал. Первосвященник сказал Ему: „Заклинаю Тебя Богом живым, скажи нам, Христос ли Ты, Сын Божий?"
64
Иисус сказал ему: „Ты сам сказал это; и всё же, скажу тебе, что отныне увидите Сына Человеческого, сидящего по правую руку от Всевышнего и грядущего на облаках небесных".
65
И тогда первосвященник разодрал на себе одежды, говоря: „Богохульник! Какие ещё нужны свидетели! Вы все слышали это богохульство!
66
Что вы думаете?" В ответ они сказали: „Виновен и должен умереть!"
67
И они стали плевать Ему в лицо и бить Его кулаками, а другие хлестали Его по щекам,
68
говоря: „Докажи нам, что ты пророк, Христос; скажи нам, кто ударил Тебя?"
69
А Пётр в это время сидел снаружи во дворе, и подошла к нему одна служанка и сказала: „Ты тоже был с Иисусом Галилеянином".
70
Но он стал отрицать это перед всеми, говоря: „Я не знаю, о чём ты говоришь!"
71
Когда же он выходил за ворота, его увидела другая служанка и сказала тем, кто был там: „Этот человек был с Иисусом Назарянином".
72
И снова отрёкся он от этого, поклявшись: „Я не знаю Этого Человека".
73
Немного спустя подошли люди, стоявшие там, и сказали Петру: „Ты точно один из них, ибо твоя речь выдаёт тебя".
74
И тогда он начал клясться и божиться: „Не знаю я Этого Человека". И тут же пропел петух.
75
И вспомнил Пётр слова, сказанные Иисусом: „Прежде чем пропоёт петух, трижды отречёшься от Меня" и пошёл прочь, горько заплакав.
← Предыдущая
От Матфея
Следующая →
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Выбор основного перевода
Синодальный
Современный
Перевод РБО. Радостная Весть
Юбилейное издание (Свет на Востоке)
Перевод свящ. Леонида Лутковского
Церковнославянский перевод
Аварский (магӀарул мацӀ)
Азербайджанский (Azärbaycanca)
Башкирский (башҡорт теле)
Беларускі пераклад
Грузинский (ქართული ენა)
Казахский (қазақ тілі)
Кумыкский (къумукъ тил)
Осетинский (ирон æвзаг)
Таджикский (тоҷикӣ)
Татарский (татарча)
Туркменский (Türkmençe)
Узбекский (ўзбекча)
Український переклад І. Огієнка
Чеченский (нохчийн мотт)
Чувашский (чӑвашла)
American Standard
Biblia Tysiąclecia
Deutsche Luther
Ελληνική μετάφραση
King James
Română traducere
Tradução português
Traducción al español
Traduction française
Traduzione italiana
Türkçe çeviri
中文 汉译
Новый русский перевод МБО