Toggle navigation
Главная
Переводы Библии
Комментарии к Библии
Библейские словари и энциклопедии
Новости
Выбор основного перевода
Синодальный
Современный
Перевод РБО. Радостная Весть
Юбилейное издание (Свет на Востоке)
Перевод свящ. Леонида Лутковского
Церковнославянский перевод
Аварский (магӀарул мацӀ)
Азербайджанский (Azärbaycanca)
Башкирский (башҡорт теле)
Беларускі пераклад
Грузинский (ქართული ენა)
Казахский (қазақ тілі)
Кумыкский (къумукъ тил)
Осетинский (ирон æвзаг)
Таджикский (тоҷикӣ)
Татарский (татарча)
Туркменский (Türkmençe)
Узбекский (ўзбекча)
Український переклад І. Огієнка
Чеченский (нохчийн мотт)
Чувашский (чӑвашла)
American Standard
Biblia Tysiąclecia
Deutsche Luther
Ελληνική μετάφραση
King James
Română traducere
Tradução português
Traducción al español
Traduction française
Traduzione italiana
Türkçe çeviri
中文 汉译
Новый русский перевод МБО
Открыть комментарий или сравнить с другим переводом
Сделайте выбор
Комментарии Баркли
Новая Женевская Учебная Библия
Толкование Златоуста
Учебная Библия МакАртура
Толкование Жана Кальвина
Комментарии МакДональда к Библии
Серия комментариев МакАртура
Толкование Мэтью Генри
Толковая Библия Лопухина
Толкование Далласской семинарии
Толкование Блаженного Феофилакта Болгарского
Новый Библейский Комментарий
Комментарии Давида Стерна к Новому Завету
Комментарии Сперджена
Синодальный
Современный
Перевод РБО. Радостная Весть
Юбилейное издание (Свет на Востоке)
Перевод свящ. Леонида Лутковского
Церковнославянский перевод
Аварский (магӀарул мацӀ)
Азербайджанский (Azärbaycanca)
Башкирский (башҡорт теле)
Беларускі пераклад
Грузинский (ქართული ენა)
Казахский (қазақ тілі)
Кумыкский (къумукъ тил)
Осетинский (ирон æвзаг)
Таджикский (тоҷикӣ)
Татарский (татарча)
Туркменский (Türkmençe)
Узбекский (ўзбекча)
Український переклад І. Огієнка
Чеченский (нохчийн мотт)
Чувашский (чӑвашла)
American Standard
Biblia Tysiąclecia
Deutsche Luther
Ελληνική μετάφραση
King James
Română traducere
Tradução português
Traducción al español
Traduction française
Traduzione italiana
Türkçe çeviri
中文 汉译
Новый русский перевод МБО
Выбор книги основного перевода
От Матфея
цIияб къотIи
цIияб къотIи
От Матфея
цIияб къотIи
Книга От Матфея в переводе Аварский (магӀарул мацӀ)
От Марка
цIияб къотIи
Книга От Марка в переводе Аварский (магӀарул мацӀ)
От Луки
цIияб къотIи
Книга От Луки в переводе Аварский (магӀарул мацӀ)
От Иоанна
цIияб къотIи
Книга От Иоанна в переводе Аварский (магӀарул мацӀ)
Деяния
цIияб къотIи
Книга Деяния в переводе Аварский (магӀарул мацӀ)
К Римлянам
цIияб къотIи
Книга К Римлянам в переводе Аварский (магӀарул мацӀ)
1. Коринфянам
цIияб къотIи
Книга 1. Коринфянам в переводе Аварский (магӀарул мацӀ)
2. Коринфянам
цIияб къотIи
Книга 2. Коринфянам в переводе Аварский (магӀарул мацӀ)
К Галатам
цIияб къотIи
Книга К Галатам в переводе Аварский (магӀарул мацӀ)
К Ефесянам
цIияб къотIи
Книга К Ефесянам в переводе Аварский (магӀарул мацӀ)
К Филиппийцам
цIияб къотIи
Книга К Филиппийцам в переводе Аварский (магӀарул мацӀ)
К Колоссянам
цIияб къотIи
Книга К Колоссянам в переводе Аварский (магӀарул мацӀ)
1. Фессалоникийцам
цIияб къотIи
Книга 1. Фессалоникийцам в переводе Аварский (магӀарул мацӀ)
2. Фессалоникийцам
цIияб къотIи
Книга 2. Фессалоникийцам в переводе Аварский (магӀарул мацӀ)
1. Тимофею
цIияб къотIи
Книга 1. Тимофею в переводе Аварский (магӀарул мацӀ)
2. Тимофею
цIияб къотIи
Книга 2. Тимофею в переводе Аварский (магӀарул мацӀ)
К Титу
цIияб къотIи
Книга К Титу в переводе Аварский (магӀарул мацӀ)
К Филимону
цIияб къотIи
Книга К Филимону в переводе Аварский (магӀарул мацӀ)
К Евреям
цIияб къотIи
Книга К Евреям в переводе Аварский (магӀарул мацӀ)
Иакова
цIияб къотIи
Книга Иакова в переводе Аварский (магӀарул мацӀ)
1. Петра
цIияб къотIи
Книга 1. Петра в переводе Аварский (магӀарул мацӀ)
2. Петра
цIияб къотIи
Книга 2. Петра в переводе Аварский (магӀарул мацӀ)
1. Иоанна
цIияб къотIи
Книга 1. Иоанна в переводе Аварский (магӀарул мацӀ)
2. Иоанна
цIияб къотIи
Книга 2. Иоанна в переводе Аварский (магӀарул мацӀ)
3. Иоанна
цIияб къотIи
Книга 3. Иоанна в переводе Аварский (магӀарул мацӀ)
Иуды
цIияб къотIи
Книга Иуды в переводе Аварский (магӀарул мацӀ)
Откровение
цIияб къотIи
Книга Откровение в переводе Аварский (магӀарул мацӀ)
← Предыдущая
От Матфея
Следующая →
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
1
Гьебмехалъ ГІисахъеги рачІун, Иерусалималдаса диниял гІалимзабаз ва фарисеяз абуна:
2
– Дур муридаз нилъер умумузул динияб гІадат щай цІунулареб? Кваналелде кверал чурулел гьечІогури гьез.
3
ГІисаца гьезда абуна: – Нужерго гІадат цІунизе бокьун, нужецаго щай Аллагьасул амру тІубазабулареб?
4
Аллагьас абун буго: «Дурго инсулги эбелалъулги адаб-хъатир гьабе!» Хадубги: «Жиндирго инсул яги эбелалъул хІакъалъулъ квешаб рагІи абурав чи чІвазе ккола», – ян.
5
Нужеца малъулеб буго: «Дидасан нужее щвезе кколеб букІараб жо дица Аллагьасе назру гьабунилан жиндирго инсуда яги эбелалда абурав чияс
6
инсулги эбелалъулги адаб-хъатир гьабизе кколаро», – ян. Гьедин нужеца нужерго гІадаталдалъун хвезабулеб буго Аллагьасул амру.
7
Вай, нужее ххвелал гьаризе бокьулеб куц! Нужер хІакъалъулъ Ишая аварагасул тІехьалда цІакъ битІун абун бугебха:
8
«Гьел гІадамазул кІалалъ Дир цІар гІемер рехсола, Амма гьезул ракІални рикІкІад руго Дидаса.
9
ГІадада ккела гьезул Дие гьабураб тІагІат, ГІадамазул гІадатал цІунизе халкъ тІамидал».
10
Нахъеги халкъги аскІобе ахІун, ГІисаца абуна:
11
– Дихъ гІенекке нуж: кІалдиса жанибе аралъ гуро инсан хъублъизавулев, кІалдиса къватІибе бачІаралъин. Гьеб бичІчІа нужеда!
12
Гьебмехалъ, аскІоре рачІун, муридаз абуна ГІисада: – Дур рагІабаз фарисеял ццидахинарун рукІин лъалищ дуда?
13
ГІисаца гьезие жаваб гьабуна: – Зобалазда вугев дир Инсуца ахикь чІечІебщинаб гъветІ кьолболъа бахъун рехизе буго.
14
ЖахІалго те гьел. Гьел руго бецал чагІи, квер ккун хадур цІалел бецукал. Бецукас ккун бецук вачунев вугони, кІиялгоги гвандинире рортила гьел.
15
Пётрица гьарана дол рагІабазул магІна бицеян.
16
– ГьедигІанго жо бичІчІуларел чагІийищха нужги, – ян хІикмалъана ГІиса.
17
Нилъеца кІалдибе босараб жо чохьонибе кколеблъи ва гьенисан къватІибе унеблъи лъаларебищха нужеда?
18
Амма кІалдисан къватІибе бачІуна рекІелъ бугеб жо. Гьеле гьелъин чи хъублъизавулев.
19
Щаян абуни, инсанасул рекІелъан рачІуна квешал къасдалги, чІвай-хъвейги, зиначилъиги, хъахІбалъиги, цІогьги, гьересинугІлъиги, бугьтанги.
20
Гьеб киналъго хъублъизавула инсан. Амма кваналелде кверал чуричІогойилан гьев хъублъуларо.
21
Гьениса вахъун ГІиса унев вукІана Тиралъул ва Сидоналъул улкабазде.
22
Ханааналдаса цо гІадан ячІана ГІисада аскІое ва гІодилаго ахІдезе лъугьана: – Я, БетІерчІахъад! Я, Давудил Вас! ГурхІа мун дида. Дир яс йиго шайтІабаз ккун кутакаб гІазабалда гъоркь.
23
Гьелъие жаваб гьабун цо рагІицин абичІо ГІисаца. АскІоре рачІун муридаз гьарана, гьадай гІадан ахІделаго нилъеда хадуй ячІуней йигин, дой нахъе йитІеян.
24
Гьезие жаваб гьабун ГІисаца абуна: – Дун Исраилил умматалъухъе витІун вуго вехьасухъа риларал чахъаби гІадин ругел гьелъул гІадамал ралагьизе.
25
АскІое ячІун, ГІисада цее накабаздаги чІун, гьарулеб букІана дой гІаданалъ: – Я, БетІерчІахъад! Кумек гьабе дие, – ян.
26
– Лъималазул кІалдиса бахъун чед гьабзазе базе бегьуларо, – ян абуна гьелда ГІисаца.
27
Гьей гІаданалъ абуна: – Я, БетІерчІахъад! Гьебни битІараб буго. Амма жидерго бетІергьабазул столалдаса рортарал кескал рукъалъул гьабзазеги щолагури.
28
Гьебмехалъ ГІисаца гьелда абуна: – Я, чІужугІадан! Кутакаб божи-иман буго дур рекІелъ. РекІел мурад тІубайги дур! ГьебсагІат сахлъана гьей гІаданалъул яс.
29
Гьениса вахъун ун, Галилеялъул ралъдал рагІалдасан вачІун, цо магІарде вахана ГІиса ва гьенив чІана.
30
ГІемераб халкъ бачІана ГІисада хадуб гьенибеги. Гьезда гъорлъ рукІана рекъал, гІажизал, бецал, мацІ лъаларел ва цогидабги гІузру-сакъат бугел гІадамал. Гьесул хІатІазда цере лъолел рукІана гьединал гІадамал, ва гьес гьел сахлъизарулаан.
31
МацІ лъаларел кІалъалел ругелъул, бецазда канлъи бихьулеб бугелъул, гІажизал сахлъулел ругелъул, рекъал лъикІго рилълъанхъулел ругелъул, тІолабго халкъ гІажаиблъун хутІун букІана. Исраилил Аллагьасе рецц гьабулеб букІана гьез.
32
Жиндирго муридалги аскІоре ахІун, ГІисаца гьезда абуна: – Гьал гІадамазда гурхІун вуго дун. Гьале лъабабго къоялъ дида аскІор чІун руго. Кваназе жоги хутІун гьечІо гьазухъ. Гьал кваначІого риччазеги бокьун гьечІо дие: нухда рухІ дагьлъун гІодор ккезе бегьула.
33
Муридаз гьесда абуна: – ГьадигІан гІемераб халкъ гІорцІизе гІураб чед гьаб гІалхуда киса бахъилеб нижеца?
34
Чан чед нужехъ бугебилан гьикъана ГІисаца гьезда. Анкьго чедги цо чанго ччугІаги бугилан абуна гьез.
35
Цинги ГІисаца гьел гІадамазда абуна кваназе гІодор чІайилан.
36
Доб анкьабго чедги чанго ччугІаги кодобе босун, тІаде дугІаги гьабун, ГІисаца бек-бекун жиндирго муридазухъе кьуна, гьезги халкъалъе бикьана гьеб.
37
Киналго гІорцІизегІан кванана гьенир, нахъе хутІарал чадил мочІабазулги анкьго гьегь цІуна.
38
Руччабиги лъималги малъичІого, ункъазарго чи вукІана гьенив кваналев.
39
Халкъги нахъе биччан ГІиса, росодаги рекІун, Магаданалъул ракьалде ана.
1
Тогда к Иисусу пришли фарисеи и законоучители из Иерусалима и сказали:
2
„Почему Твои ученики нарушают заповедь наших великих предков? Они не моют руки перед едой!"
3
В ответ Он сказал: „А почему вы нарушаете заповедь Божию ради установленных вами обычаев?
4
Ибо Бог сказал: "Почитай отца своего и мать свою". И ещё сказал Бог: "Всякий, кто оскорбит своего отца или свою мать, должен быть предан смерти".
5
Но вы говорите, что можно сказать отцу или матери: "Я не могу помочь вам, так как предназначаю всё своё состояние в дар Богу"
6
и тем учите не почитать отца и матери. Так вы отменили заповедь Божию ради ваших обычаев.
7
Лицемеры! Правильно пророчествовал о вас Исаия, когда сказал:
8
"Эти люди чтят Меня устами своими, но сердца их далеки от Меня.
9
Почитание их бесполезно, ибо то, чему они учат- это правила, выдуманные людьми"".
10
И призвав к Себе народ, Он сказал им: „Слушайте Меня и поймите вот что:
11
не то, что попадает в рот человека, делает его нечистым, а то, что выходит изо рта его, делает его нечистым".
12
И тогда к Иисусу пришли ученики и сказали Ему: „Понимаешь ли Ты, что фарисеи оскорбились, когда услышали то, что Ты сказал?"
13
Иисус им ответил: „Каждое растение, которое не было посажено Моим Небесным Отцом, вырвано будет с корнем,
14
так что отпустите их с миром. Они слепые, ведущие за собой слепцов. Но если слепой ведёт за собой слепца, то оба они упадут в яму".
15
В ответ Пётр сказал Ему: „Объясни нам значение этой притчи".
16
Иисус сказал ему: „Неужели вы всё ещё не поняли?
17
Неужели не понимаете вы, что всё, что попадает вам в рот, проходит в желудок, а затем извергается из тела?
18
Но то, что выходит изо рта, идёт от сердца. Оно-то и оскверняет человека.
19
Я говорю так, потому что всё зло исходит от сердца: дурные помыслы, убийства, прелюбодеяние, распутство, воровство, ложь и клевета.
20
Всё это оскверняет человека. А если кто не помоет руки перед едой, это его не осквернит".
21
Иисус ушёл оттуда и отправился в окрестности Тира и Сидона.
22
К Нему пришла одна хананеянка из тех мест и стала рыдать: „Смилуйся надо мной, Господи, Сын Давидов! Моя дочь одержима бесами и ужасно мучается".
23
Но Он ей ничего не ответил. Тогда ученики подошли к Нему и стали просить: „Прогони её прочь! Она всё время ходит за нами и кричит".
24
Он сказал в ответ: „Я послан только к заблудшим овцам народа Израилева".
25
Тогда женщина подошла к Иисусу и, склонившись перед Ним, сказала: „Господи, помоги мне!"
26
В ответ Он сказал ей: „Неправильно это, отнимать у детей еду и бросать собакам".
27
А она сказала: „Верно, Господи, но даже собаки подъедают крохи, упавшие с хозяйского стола".
28
Тогда Иисус ответил ей: „Женщина, велика твоя вера. Даровано будет тебе то, о чём просишь". И в тот же миг её дочь исцелилась.
29
Уйдя оттуда, Иисус пошёл на берег Галилейского озера. Он взошёл на гору и сел там.
30
И стали к Нему приходить толпы народа, принося с собой хромых, слепых, калек, глухонемых и других больных. И клали они их на землю у Его ног, и Он их исцелял.
31
Они дивились, видя, что глухонемые начинают разговаривать, калеки исцеляются, хромые начинают ходить, а слепые прозревают, и воздавали хвалу Богу Израилеву.
32
Иисус призвал к Себе учеников и сказал им: „Мне жаль этих людей. Они с нами вот уже три дня, и им нечего есть. Я не хочу отсылать их отсюда, чтобы по дороге домой они не ослабели от голода".
33
Ученики сказали: „Откуда же нам в этом уединённом месте взять хлеба на такую огромную толпу?"
34
Иисус спросил: „Сколько у вас хлебов?" Они ответили: „Семь хлебов и несколько небольших рыбин".
35
Тогда Он велел им всем сесть на траву,
36
взял семь хлебов и рыбу и, возблагодарив Бога, преломил хлеб и стал раздавать ломти ученикам, те же передавали хлеб народу.
37
И все ели, пока не насытились. Его ученики собрали остатки, и набралось тех остатков семь полных корзин.
38
А было там всего четыре тысячи мужчин, да ещё женщины и дети.
39
После того как толпа разошлась, Он сел в лодку и отправился в окрестности Магдалина.
← Предыдущая
От Матфея
Следующая →
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Выбор основного перевода
Синодальный
Современный
Перевод РБО. Радостная Весть
Юбилейное издание (Свет на Востоке)
Перевод свящ. Леонида Лутковского
Церковнославянский перевод
Аварский (магӀарул мацӀ)
Азербайджанский (Azärbaycanca)
Башкирский (башҡорт теле)
Беларускі пераклад
Грузинский (ქართული ენა)
Казахский (қазақ тілі)
Кумыкский (къумукъ тил)
Осетинский (ирон æвзаг)
Таджикский (тоҷикӣ)
Татарский (татарча)
Туркменский (Türkmençe)
Узбекский (ўзбекча)
Український переклад І. Огієнка
Чеченский (нохчийн мотт)
Чувашский (чӑвашла)
American Standard
Biblia Tysiąclecia
Deutsche Luther
Ελληνική μετάφραση
King James
Română traducere
Tradução português
Traducción al español
Traduction française
Traduzione italiana
Türkçe çeviri
中文 汉译
Новый русский перевод МБО