Этот псалом называют иногда «Песнью грозы». В еврейской и греческой Библиях имеет дополнительную «приписку»: «при окончании праздника кущей», из чего следует, что левиты исполняли его в последний день праздника кущей. Ничто не указывает на время и обстоятельства написания Псалма 28. Впрочем, поводом к написанию его могла послужить сильнейшая гроза, «прокатившаяся» из конца в конец ханаанской земли. Давид поет о ней как о свидетельстве силы Божией, и в этом смысле Пс. 28 можно рассматривать как полемический, иначе говоря, направленный против представления язычников, будто грозы вызываются и насылаются их «богами».
А. Призыв к славословию (28:1-2)
Пс. 28:1-2. Экспрессия первых трех стихов усиливается троекратно повторенным Воздайте. Воздайте Господу славу и честь. Псалмопевец обращает свой призыв к «сынам Божиим», которые одними понимаются как люди, а другими – как ангелы, из-за разного прочтения окончания стиха 2. Переводчиками на английский язык оно понято как «в благолепии святости Его», и комментаторы английского текста видят здесь призыв к ангелам «склониться перед Господом, окруженным чудным сиянием святости». В русском переводе говорится о красоте («благолепии») святилища Господнего; отсюда мысль о том, что призыв Давида был обращен к сильным и знатным людям Израиля, которых он и называет «сынами Божиими».
Б. Обоснование славословия (28:3-9)
В наводящей ужас грозе (буре) псалмопевец видит свидетельство всеобъемлющего владычества Господа над природой.
Пс. 28:3-4. Громовой голос Господа раздается над развязанной Его силой водной стихией (Глас Господень… возгремел… над водами многими).
Пс. 28:5-7. Грозой (символ которой гром – глас Господа) ломаются и вырываются с корнем могучие кедры Ливанские; под действием сильного ветра они скатываются по склонам гор (образ «скачущих тельцов» и «скачущего молодого единорога»; в англ. тексте – молодой дикий бык). Обломки деревьев «скачут» по Ливану и Сириону (горы Антиливанского хребта; Сирион – одно из названий горы Ермон).
В стихе 7 подразумевается молния, озаряющая небо после очередного раската грома.
Пс. 28:8-9. В стихе 8 – действие грозы в пустыне. Поднимаемые бурей тучи песка пугали населявших ее животных, «пускавшихся в бегство от грозы». Ветром срывало листья с деревьев, и они стояли обнаженные (стих 9). Глас Господа разрешает от бремени ланей (стих 9). Явление, издавна известное на Востоке: пугливые лани, «потрясенные» грозой, преждевременно разрешаются от бремени.
В. Заключение (28:10-11)
Пс. 28:10. Здесь, видимо, параллель между грозой, «воспеваемой» Давидом, и потопом времен Ноя, который тоже обрушил на землю Господь (Он восседал над ним). Этой же метафорой символизируется непреходящая власть Господа над миром.
Пс. 28:11. Псалмопевец выражает уверенность в том, что всемогущий Господь не лишит силы народ Свой. Развязывающий все природные стихии, Он несет в Себе и мир (поэтическое противопоставление разрушения и покоя, источником которых является все тот же Иегова), которым благословит Израиль.
Толкование Псалма 28
Этот псалом называют иногда «Песнью грозы». В еврейской и греческой Библиях имеет дополнительную «приписку»: «при окончании праздника кущей», из чего следует, что левиты исполняли его в последний день праздника кущей. Ничто не указывает на время и обстоятельства написания Псалма 28. Впрочем, поводом к написанию его могла послужить сильнейшая гроза, «прокатившаяся» из конца в конец ханаанской земли. Давид поет о ней как о свидетельстве силы Божией, и в этом смысле Пс. 28 можно рассматривать как полемический, иначе говоря, направленный против представления язычников, будто грозы вызываются и насылаются их «богами».
А. Призыв к славословию (28:1-2)
Пс. 28:1-2. Экспрессия первых трех стихов усиливается троекратно повторенным Воздайте. Воздайте Господу славу и честь. Псалмопевец обращает свой призыв к «сынам Божиим», которые одними понимаются как люди, а другими – как ангелы, из-за разного прочтения окончания стиха 2. Переводчиками на английский язык оно понято как «в благолепии святости Его», и комментаторы английского текста видят здесь призыв к ангелам «склониться перед Господом, окруженным чудным сиянием святости». В русском переводе говорится о красоте («благолепии») святилища Господнего; отсюда мысль о том, что призыв Давида был обращен к сильным и знатным людям Израиля, которых он и называет «сынами Божиими».
Б. Обоснование славословия (28:3-9)
В наводящей ужас грозе (буре) псалмопевец видит свидетельство всеобъемлющего владычества Господа над природой.
Пс. 28:3-4. Громовой голос Господа раздается над развязанной Его силой водной стихией (Глас Господень… возгремел… над водами многими).
Пс. 28:5-7. Грозой (символ которой гром – глас Господа) ломаются и вырываются с корнем могучие кедры Ливанские; под действием сильного ветра они скатываются по склонам гор (образ «скачущих тельцов» и «скачущего молодого единорога»; в англ. тексте – молодой дикий бык). Обломки деревьев «скачут» по Ливану и Сириону (горы Антиливанского хребта; Сирион – одно из названий горы Ермон).
В стихе 7 подразумевается молния, озаряющая небо после очередного раската грома.
Пс. 28:8-9. В стихе 8 – действие грозы в пустыне. Поднимаемые бурей тучи песка пугали населявших ее животных, «пускавшихся в бегство от грозы». Ветром срывало листья с деревьев, и они стояли обнаженные (стих 9). Глас Господа разрешает от бремени ланей (стих 9). Явление, издавна известное на Востоке: пугливые лани, «потрясенные» грозой, преждевременно разрешаются от бремени.
В. Заключение (28:10-11)
Пс. 28:10. Здесь, видимо, параллель между грозой, «воспеваемой» Давидом, и потопом времен Ноя, который тоже обрушил на землю Господь (Он восседал над ним). Этой же метафорой символизируется непреходящая власть Господа над миром.
Пс. 28:11. Псалмопевец выражает уверенность в том, что всемогущий Господь не лишит силы народ Свой. Развязывающий все природные стихии, Он несет в Себе и мир (поэтическое противопоставление разрушения и покоя, источником которых является все тот же Иегова), которым благословит Израиль.