Выбор основного перевода
Открыть комментарий или сравнить с другим переводом
Выбор книги основного перевода
Параллельные места
Domnul zisese lui Avram: ÑIeşi din ţara ta, din rudenia ta, şi din casa tatălui tău, şi vino Ón ţara pe care ţi-o voi arăta. Voi face din tine un neam mare, şi te voi binecuv‚nta; Óţi voi face un nume mare, şi vei fi o binecuv‚ntare. Voi binecuv‚nta pe cei ce te vor binecuv‚nta, şi voi blestema pe cei ce te vor blestema; şi toate familiile păm‚ntului vor fi binecuv‚ntate Ón tine. Avram a plecat, cum Ói spusese Domnul, şi a plecat şi Lot Ómpreună cu el. Avram avea şaptezeci şi cinci de ani, c‚nd a ieşit din Haran. Avram a luat pe Sarai, nevasta sa, şi pe Lot, fiul fratelui său, Ómpreună cu toate averile, pe care le str‚nseseră şi cu toate slugile pe care le c‚ştigaseră Ón Haran. Au plecat Ón ţara Canaan, şi au ajuns Ón ţara Canaan. Avram a străbătut ţara p‚nă la locul numit Sihem, p‚nă la stejarul lui More. Canaaniţii erau atunci Ón ţară. Şi, după ce l-a dus afară, i-a zis: ÑUită-te spre cer, şi numără stelele, dacă poţi să le numeri.î Şi i-a zis: ÑAşa va fi săm‚nţa ta.î Sara a rămas Ónsărcinată, şi a născut lui Avraam un fiu la bătr‚neţe, la vremea hotăr‚tă, despre care-i vorbise Dumnezeu. Avraam a pus fiului său nou născut, pe care i-l născuse Sara, numele Isaac. Ştefan a răspuns: ÑFraţilor şi părinţilor, ascultaţi! Dumnezeul slavei S-a arătat părintelui nostru Avraam, c‚nd era Ón Mesopotamia, Ónainte ca să se aşeze Ón Haran. Şi i-a zis: ,Ieşi din ţara ta şi din familia ta, şi du-te Ón ţara, pe care ţi-o voi arăta.î El a ieşit atunci din ţara Haldeilor, şi s-a aşezat Ón Haran. De acolo, după moartea tatălui său, Dumnezeu l-a strămutat Ón ţara aceasta, Ón care locuiţi voi acum.
Выбор основного перевода