Выбор основного перевода
Открыть комментарий или сравнить с другим переводом
Выбор книги основного перевода
Параллельные места
Dacă va fi la tine vreun sărac dintre fraţii tăi, Ón vreuna din cetăţile tale, Ón ţara pe care ţi-o dă Domnul, Dumnezeul tău, să nu-ţi Ómpietreşti inima şi să nu-ţi Ónchizi m‚na Ónaintea fratelui tău celui lipsit. Ci să-i deschizi m‚na, şi să-l Ómprumuţi cu ce-i trebuie ca să facă faţă nevoilor lui. Vezi să nu fii aşa de rău ca să zici Ón inima ta: ÑAh! se apropie anul al şaptelea, anul iertării!î Vezi să n-ai un ochi fără milă pentru fratele tău cel lipsit şi să nu-i dai. Căci atunci el ar striga către Domnul Ómpotriva ta, şi te-ai face vinovat de un păcat: ci să-i dai şi să nu dai cu părere de rău Ón inimă; căci pentru aceasta te va binecuv‚nta Domnul, Dumnezeul tău, Ón toate lucrările de care te vei apuca. Totdeauna vor fi săraci Ón ţară; de aceea Óţi dau porunca aceasta: ÑSă-ţi deschizi m‚na faţă de fratele tău, fată de sărac şi faţă de cel lipsit din ţara ta.î Voi Ónsă, iubiţi pe vrăjmaşii voştri, faceţi bine şi daţi cu Ómprumut, fără să nădăjduiţi ceva Ón schimb. Şi răsplata voastră va fi mare, şi veţi fi fiii Celui Prea Œnalt; căci El este bun şi cu cei nemulţumitori şi cu cei răi. Ucenicii au hotăr‚t să trimită, fiecare după puterea lui, un ajutor fraţilor, care locuiau Ón Iudea, Dar cine are bogăţiile lumii acesteia, şi vede pe fratele său Ón nevoie, şi Óşi Ónchide inima faţă de el, cum răm‚ne Ón el dragostea de Dumnezeu?
Выбор основного перевода