Выбор основного перевода
Открыть комментарий или сравнить с другим переводом
Выбор книги основного перевода
Параллельные места
– ЖугьутІазул ПарччахІлъун вукІине гьавурав дов вас кив вугев? Зобалазул бакъбаккул рахъалда баккун бихьана нижеда гьев гьавунилан бицунеб цІва. Гьесие сужда гьабизе рачІун руго ниж. Сардарасда цеве чІезавуна ГІиса. Сардарас ГІисада гьикъана: – Мунищха кколев жугьутІазул ПарччахІ? ГІисаца жаваб кьуна: – Дуца абулеб бугоха гьедин. «ЖугьутІазул парччахІ ГІиса», – абун, гьесде гІунтІизабураб гІайиб тІад хъвараб хъарщиги чІвана гьесул бетІералда тІадехун. Пилатица гьезда абуна: – ЖугьутІазул парччахІ виччалищ, нужее бокьун батани? Гьебмехалъ Пилатица гьезда гьикъана: – ЖугьутІазул парччахІилан абурав чиясе дица щиб гьабизеха нужее бокьун бугеб? Жидеца ГІиса кІодо гьавулев вугев гІадин: – ЖугьутІазул парччахІ чІахъаги! – ян ахІдезе лъугьуна гьел. Гьесде гІунтІизабураб гІайиб рехсараб хъвай-хъвагІайги гьабун букІана хъанчида, «ЖугьутІазул парччахІ» абун. – Мун жугьутІазул парччахІ ватани, мунго хвасар гьаве! – ян абулеб букІана. «Гьав вуго жугьутІазул парччахІ» абун греказул, румазул ва жугьутІазул мацІалъ тІад хъвараб хъарщиги букІана гьесул бетІералда тІадехун хІобода чІван. Пасхаялъул хІурматалда цо туснахъ къватІиве виччалеб гІадатги цІунун, гьадав «жугьутІазул ПарччахІ» нахъе виччазе бокьилищ нужее? Цинги аскІоре рачІун: «ЖугьутІазул парччахІ чІахъаги!» – ян ахІулаго, ГІисал гьумер бухулеб букІана гьез. Пилатица амру гьабун букІана: «Назареталдаса ГІиса – жугьутІазул парччахІ» абун хъвараб хъарщи чІвайин ГІисал хъанчида. Ягьудиязул чІухІби-хІакимзабаз Пилатида абуна: – «ЖугьутІазул парччахІ» – абун хъвазе бегьулароан букІараб. Гьелда хъвазе ккола «Гьас абулеб букІана жив жугьутІазул парччахІ вугилан».
Выбор основного перевода