Toggle navigation
Главная
Переводы Библии
Комментарии к Библии
Библейские словари и энциклопедии
Новости
Выбор основного перевода
Синодальный
Современный
Перевод РБО. Радостная Весть
Юбилейное издание (Свет на Востоке)
Перевод свящ. Леонида Лутковского
Церковнославянский перевод
Аварский (магӀарул мацӀ)
Азербайджанский (Azärbaycanca)
Башкирский (башҡорт теле)
Беларускі пераклад
Грузинский (ქართული ენა)
Казахский (қазақ тілі)
Кумыкский (къумукъ тил)
Осетинский (ирон æвзаг)
Таджикский (тоҷикӣ)
Татарский (татарча)
Туркменский (Türkmençe)
Узбекский (ўзбекча)
Український переклад І. Огієнка
Чеченский (нохчийн мотт)
Чувашский (чӑвашла)
American Standard
Biblia Tysiąclecia
Deutsche Luther
Ελληνική μετάφραση
King James
Română traducere
Tradução português
Traducción al español
Traduction française
Traduzione italiana
Türkçe çeviri
中文 汉译
Новый русский перевод МБО
Открыть комментарий или сравнить с другим переводом
Сделайте выбор
Комментарии Баркли
Новая Женевская Учебная Библия
Толкование Златоуста
Учебная Библия МакАртура
Толкование Жана Кальвина
Комментарии МакДональда к Библии
Серия комментариев МакАртура
Толкование Мэтью Генри
Толковая Библия Лопухина
Толкование Далласской семинарии
Толкование Блаженного Феофилакта Болгарского
Новый Библейский Комментарий
Комментарии Давида Стерна к Новому Завету
Комментарии Сперджена
Синодальный
Современный
Перевод РБО. Радостная Весть
Юбилейное издание (Свет на Востоке)
Перевод свящ. Леонида Лутковского
Церковнославянский перевод
Аварский (магӀарул мацӀ)
Азербайджанский (Azärbaycanca)
Башкирский (башҡорт теле)
Беларускі пераклад
Грузинский (ქართული ენა)
Казахский (қазақ тілі)
Кумыкский (къумукъ тил)
Осетинский (ирон æвзаг)
Таджикский (тоҷикӣ)
Татарский (татарча)
Туркменский (Türkmençe)
Узбекский (ўзбекча)
Український переклад І. Огієнка
Чеченский (нохчийн мотт)
Чувашский (чӑвашла)
American Standard
Biblia Tysiąclecia
Deutsche Luther
Ελληνική μετάφραση
King James
Română traducere
Tradução português
Traducción al español
Traduction française
Traduzione italiana
Türkçe çeviri
中文 汉译
Новый русский перевод МБО
Выбор книги основного перевода
От Луки
цIияб къотIи
цIияб къотIи
От Матфея
цIияб къотIи
Книга От Матфея в переводе Аварский (магӀарул мацӀ)
От Марка
цIияб къотIи
Книга От Марка в переводе Аварский (магӀарул мацӀ)
От Луки
цIияб къотIи
Книга От Луки в переводе Аварский (магӀарул мацӀ)
От Иоанна
цIияб къотIи
Книга От Иоанна в переводе Аварский (магӀарул мацӀ)
Деяния
цIияб къотIи
Книга Деяния в переводе Аварский (магӀарул мацӀ)
К Римлянам
цIияб къотIи
Книга К Римлянам в переводе Аварский (магӀарул мацӀ)
1. Коринфянам
цIияб къотIи
Книга 1. Коринфянам в переводе Аварский (магӀарул мацӀ)
2. Коринфянам
цIияб къотIи
Книга 2. Коринфянам в переводе Аварский (магӀарул мацӀ)
К Галатам
цIияб къотIи
Книга К Галатам в переводе Аварский (магӀарул мацӀ)
К Ефесянам
цIияб къотIи
Книга К Ефесянам в переводе Аварский (магӀарул мацӀ)
К Филиппийцам
цIияб къотIи
Книга К Филиппийцам в переводе Аварский (магӀарул мацӀ)
К Колоссянам
цIияб къотIи
Книга К Колоссянам в переводе Аварский (магӀарул мацӀ)
1. Фессалоникийцам
цIияб къотIи
Книга 1. Фессалоникийцам в переводе Аварский (магӀарул мацӀ)
2. Фессалоникийцам
цIияб къотIи
Книга 2. Фессалоникийцам в переводе Аварский (магӀарул мацӀ)
1. Тимофею
цIияб къотIи
Книга 1. Тимофею в переводе Аварский (магӀарул мацӀ)
2. Тимофею
цIияб къотIи
Книга 2. Тимофею в переводе Аварский (магӀарул мацӀ)
К Титу
цIияб къотIи
Книга К Титу в переводе Аварский (магӀарул мацӀ)
К Филимону
цIияб къотIи
Книга К Филимону в переводе Аварский (магӀарул мацӀ)
К Евреям
цIияб къотIи
Книга К Евреям в переводе Аварский (магӀарул мацӀ)
Иакова
цIияб къотIи
Книга Иакова в переводе Аварский (магӀарул мацӀ)
1. Петра
цIияб къотIи
Книга 1. Петра в переводе Аварский (магӀарул мацӀ)
2. Петра
цIияб къотIи
Книга 2. Петра в переводе Аварский (магӀарул мацӀ)
1. Иоанна
цIияб къотIи
Книга 1. Иоанна в переводе Аварский (магӀарул мацӀ)
2. Иоанна
цIияб къотIи
Книга 2. Иоанна в переводе Аварский (магӀарул мацӀ)
3. Иоанна
цIияб къотIи
Книга 3. Иоанна в переводе Аварский (магӀарул мацӀ)
Иуды
цIияб къотIи
Книга Иуды в переводе Аварский (магӀарул мацӀ)
Откровение
цIияб къотIи
Книга Откровение в переводе Аварский (магӀарул мацӀ)
От Луки
Следующая →
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
1
Нилъер агьлуялда гьоркьор Аллагьас тІуразарурал ишазул хІакъалъулъ къисаби, байбихьудаса бахъараб гьеб кинабго жидеда бихьарал ва Аллагьасул РагІиялъе жидеца хъулухъ гьабурал гІадамаз рицухъе хъвазе гІемерав чияс хІалбихьана.
2
Нилъер агьлуялда гьоркьор Аллагьас тІуразарурал ишазул хІакъалъулъ къисаби, байбихьудаса бахъараб гьеб кинабго жидеда бихьарал ва Аллагьасул РагІиялъе жидеца хъулухъ гьабурал гІадамаз рицухъе хъвазе гІемерав чияс хІалбихьана.
3
Гьединлъидал, бетІерчІахъаяв Теофил, дидаги лъикІ бихьана, авалалдасанго цІех-рех гьабун, тартибалда кинабго дуе хъвазе.
4
Гьаб цІалараб мехалъ дур ракІчІела дуда малъанщинаб жо хІакъаб букІиналда.
5
Гьерод Ягьудиялъул ханлъун вугеб заманаялда вукІана Абиял тухумалъул чилъун кколев Закария абулев цо кашиш. Гьесул чІужуги йикІана Гьарун аварагасул наслуялъул гІадан. Гьелда цІарги букІана Элисабет.
6
Гьел кІиялгоги рукІана Аллагьасул вализаби. БетІергьанасул тІолабго амру-нагью ракІбацІцІадго тІубазабулаан гьез.
7
Амма гьезул лъимал рукІинчІо. Элисабет йикІана лъимер гьабуларей гІадан. Гьел рукІана гІолохъанлъиялдаса арал гІадамал.
8
Гьале гьанжеги гьезул тухумалде ирга щола Мукъадасаб Рокъоб хъулухъ гьабизе.
9
Кашишзабазул гІадаталда рекъон, можоро тІамидал, Закарияде тІаде ккола, Аллагьасул Мукъадасаб Рокъове жаниве лъугьун, махІгьуинаб нахул кьеккен гьабизе.
10
Нахуда цІа бакулев гьев вугеб мехалъ, киналго хутІарал гІадамал рукІана къватІирехун чІун какал ралел.
11
Кьеккеналъул кІкІуй тІад беролеб хирияб бакІалъул кваранаб рахъалде Бичасул малаик рещтІана гьебмехалъ Закарияхъе.
12
Малаик вихьараб мехалъ, Закария вихха-хочун лъугьана ва кутакалда хІинкъана.
13
Малаикас гьесда абуна: – Мун хІинкъуге, Закария, Аллагьас къабул гьабуна дур гьари-дугІа. Дур лъади Элисабетица дуе вас гьавизе вуго. ЯхІя лъе дуца васасда цІарги.
14
Дуе талихІги рохелги босун бачІина гьес, цогидал гІемерал гІадамалги рохила гьев гьавиялдаса.
15
Аллагьасда цебе кІодолъи щвела гьесие, чагъирги цогидаб жаги гьекъеларо гьес, эбелалъул ургьив вугеб мехалъго Илагьияб РухІги лъугьина гьесулъе.
16
Исраилил лъималазул гІемерисел жидерго БетІергьан Аллагьасде руссинарила гьес.
17
Иляс аварагасул хІалкІолъигун ва къудратгун ТІадегІанасдаса цеве вачІун, эбел-инсулги лъималазулги ракІал цоцалъ журазарила гьес, къосун Аллагьасде мугъ рехаралги тІадруссинарила муъминазул гІакъиллъиялде. ТІадегІанав вачІиналде къачІала гьес хІадур гьабураб халкъ.
18
Гьебмехалъ Закарияца малаикасда гьикъана: – Сундалъунха дида гьеб лъалеб? Дунги ригь арав чи вуго, дир чІужуги гІолохъанго гьечІо.
19
Малаикас гьесие жаваб кьуна: – Дун вуго Аллагьасда цеве вугев ЖабрагІил малаик. Гьес дун витІана дуда кІалъазе ва дуда рохел бицине.
20
Жиндир болжалалда тІубазе бугеб дица бицараб рагІиялда мун божичІелъул, гьале дур кІал-мацІ кквела ва гьеб иш тІубазегІан кІалъазе кІвеларо дуда.
21
Закария къватІиве вачІиналъухъ балагьун чІун букІана халкъ гьебмехалъ. Щайдай гьев Мукъадасаб Рокъов жанив кватІаравилан хІикмалъун рукІана гІадамал.
22
КъватІиве вачІараб мехалъ, Закарияда кІвечІо гьезда кІалъазе. Гьезда бичІчІана Мукъадасаб Рокъоб жаниб гьесие Аллагьасул илгьам лъугьараблъи. Гьелдаса хадуб, килщаз ишанал гьарун гурони, кІал бичІун тІокІаб рагІи абичІо Закарияца.
23
Мукъадасаб Рокъоб хъулухъ гьабизе тІадаб заман лъугІидал, Закария жиндирго рокъове тІадвуссана.
24
Цинги Элисабетил ургьибе лъимер ккана, ва щуго моцІалъ, къватІи-рокъое яхъинчІого, яхчун чІана. Гьелъ абулаан:
25
– Гьале, Аллагь гурхІараб мехалъ, дие гьес гьабураб лъикІлъи, лъимер гьечІолъиялъул бугьтан гІадамазда цебесан дида тІаса ине.
26
Анлъабилеб моцІалъ Аллагьас ЖабрагІил малаик витІана Галилея улкаялъул Назарет шагьаралде Давудил наслуялъул Юсупилан цІар бугев чиясе абурай цо ясгІаданалъухъе. Гьелда цІар букІана Марям.
27
Анлъабилеб моцІалъ Аллагьас ЖабрагІил малаик витІана Галилея улкаялъул Назарет шагьаралде Давудил наслуялъул Юсупилан цІар бугев чиясе абурай цо ясгІаданалъухъе. Гьелда цІар букІана Марям.
28
Гьелъухъе вачІун ЖабрагІил малаикас абуна: – ЙорчІами, Аллагьасул баркат рещтІарай яс! БетІергьан вуго дуда аскІов.
29
Малаикас гьедин абидал, йихха-хочун лъугьана гьей, ва гьел рагІабазул магІна щибдайилан йикІана.
30
– ХІинкъуге, Марям! – ан абуна гьелда малаикас. – Бичасул рахІмат насиблъана дуе.
31
ГІенеккея, дур ургьибе лъимер ккела, ва дуца вас гьавила. ГІиса абун лъела дуца гьесда цІарги.
32
ЦІакъ кІудияв чи вахъина гьесул. ТІадегІанав Аллагьасул Василан абила гьесда. Жиндирго эмен Давудил тах кьела Аллагьас дур васасе.
33
Абадиялъего вукІина гьев Якъуб аварагасул халкъалъул ПарччахІлъун, ва гьесул ПарччахІлъиялъе ахирго букІине гьечІо.
34
– Росасецин инчІей дие гьеб кин лъугьунеб? – ан гьикъана гьесда Марямица.
35
Малаикас абуна: – Илагьияб РухІ рещтІина духъе. БетІергьанасул хІалкІолъиялъул накІкІул парчаялъ яхчила мун. Гьединлъидал Аллагьасул Васлъун рикІкІина гьеб Илагьияб Лъимер.
36
Лъимер-бетІер лъугьунарей гІадамилан рикІкІуней йикІарай дур гІагарай чІужу Элисабетги, гьанже гІолохъанго гьечІониги, лъимаде йиго. Анлъабилеб моцІ буго гьеб ккаралдаса.
37
Аллагьасда хІалкІолареб жо щибго букІунарелъулха!
38
Гьебмехалъ Марямица абуна: – Гьале, дун БетІергьанасул лагъ! Дуца абухъе ккезе биччанте дие! Цинги малаик Марямида аскІоса нахъе ана.
39
Гьел къоязда Марям гІедегІун ана Ягьудиялъул мугІрузда бугеб шагьаралде.
40
Закариял бакІалде щведал, гьелъ Элисабетие салам кьуна.
41
Марямил салам рагІарабго, гьебсагІат Элисабетил ургьиб лъимер кІанцІезе лъугьана. Илагьияб РухІалъул цІуна гьей.
42
– Руччабазулъ бищунго баркат кІудияйлъун лъугьана мун, – ан ахІун гьаракь гьабуна Элисабетица. – Баркат кІудияблъун лъугьана дур ургьиб хулараб лъимерги.
43
Дир ТІадегІанасул эбел къавулъе ячІинегІанасеб даражаялъул гІаданищха дун!
44
Гьале дур салам рагІарабго, бохун кІанцІезе лъугьана дир ургьиб лъимер.
45
БетІергьанасдасан дуде бачІараб ругьел тІубазе бугелъул, гьелда божарай мун гьардарай гурищ.
46
Марямица ахІана: – Аллагь кІодо гьавизе лъугьун буго гьинал ракІ.
47
Гьес дун хвасар гьаюлин бохун буго дир рухІги.
48
Дун пакъирай лагъалда Бичасул бер речІчІидал, Баркат бугей гІаданлъун гІаламалъ рикІкІина дун.
49
Жиндир цІар мукъадасав къудратав БетІергьанас КІудаб даражаялде яхине гьаюна дун.
50
ГІибадат гьабуразул наслабазда гурхІана.
51
Гучаб гьесул къуваталъ чІухІарал къезарула, Гьезул квешал къасдалги къинарула киналго.
52
БетІергьанас пахруял тахидаса рехула, Пакъирал, кІодо гьарун, тІадегІанлъизарула.
53
Ракъаразе Аллагьас къваригІанщинаб кьола, Бечедал рачахъула, щибго жоги кьечІого.
54
Дол нилъер умумузда абун букІараб куцалъ, Ибрагьимил лъугьарал киналго наслабазда Абадул абадиялъ гурхІилин кьураб рагІи РакІалде щун, Аллагьас жиндирго лагълъун кколеб Исраилил халкъалъе кумек гьабуна гьанже.
55
Дол нилъер умумузда абун букІараб куцалъ, Ибрагьимил лъугьарал киналго наслабазда Абадул абадиялъ гурхІилин кьураб рагІи РакІалде щун, Аллагьас жиндирго лагълъун кколеб Исраилил халкъалъе кумек гьабуна гьанже.
56
Гьениб лъабго моцІги бан, Марям тІадюссун жиндирго рокъое ана.
57
Къо тІаде щвараб мехалъ, Элисабетие вас гьавуна.
58
Аллагь гурхІун гьелъие лъимер гьабун бугин рагІараб мехалъ, гьелда рахьи базе рачІунел рукІана Элисабетил мадугьалзабиги гІагарал чагІиги.
59
Микьабилеб къоялъ васасе сунат гьабизе рачІарал чагІазе бокьана, инсудаго гІадин, васасда цІарги Закария лъезе.
60
Гурин, васасда цІар ЯхІя лъезе кколилан абуна Элисабетица.
61
Гьез гьелда абуна: – Нужер гІагарал чагІазда гьоркьов гьединаб цІар бугев чи гьечІо гури, – ян.
62
Цинги, квераз ишан гьабун, Закарияда бичІчІизабуна васасда щиб цІар лъезе дуе бокьун бугебилан.
63
Цо хъарщиги бачІинабун, Закарияца гьелда тІад хъвана: «Васасда цІар ЯхІя лъезе ккола», – ян. Киналго гІажаиблъана гьебмехалъ.
64
Гьеб лахІзаталда Закариял кІал ричІун бачІана, мацІалдаса гарацІ бичун ана ва Аллагьасе рецц гьабун кІалъазе лъугьана.
65
Мадугьалзабазул рекІелъеги кутакаб хІинкъи лъугьана гьебмехалъ, Ягьудиялъул киналго мугІрузда тІибитІана гьелъул хІакъалъулъ хабар.
66
Гьеб рагІанщинас, гьелъул пикру гьабулаго, абулеб букІана: – Щив чидай вахъина гьадав васасул? ХІакъикъаталдаги Бичасул хІалкІолъи букІана гьесулъ.
67
ЯхІял эмен Закария Илагьияб РухІалъул цІуна, Аллагьасдасан рачІарал гьадинал рагІаби абуна гьес:
68
– Исраилил халкъалъул БетІергьан Аллагьасе рецц гьабилин, Нилъехъе вачІун гьес нилъ тархъан гьаридал.
69
Гьес жиндирго лагъ Давудил кьолбодасан нилъее кьела Нилъ хвасар гьаризе къудрат бугев чи.
70
НекІо заманаялда жиндирго аварагзаби ритІун, Гьес нилъее рагІи кьун букІана:
71
Нилъер тушбабаздаса ва нилъ рихаразул квердаса Жинца хвасар гьарилилан,
72
Нилъер умумузда гурхІилилан Ва мукъадасаб къотІи тІубазабилилан.
73
Нилъер умматалъул эмен Ибрагьимие гьес гьа гьедун букІана, Тушбабазул квердаса хвасарлъун,
74
ХІинкъичІого тІубараб гІумруялъ
75
РитІухъго ва бацІцІадго Жиндие тІагІат гьабизе изнуги ресги букІинабилин.
76
Мунги, дир лъимер, рикІкІина Къудратав Аллагьасул авараглъун, ТІадегІанав МасихІидаса цеве вахъина мун, Гьесие нух къачІазе
77
Ва, мунагьал чурун, нуж хвасарлъилилан Халкъалда лъазабизеги.
78
Аллагь гурхІун, гьес нилъее зодисан рогьел рещтІинабила, Хвалил бецІаб рагІдукь ругезе канлъи букІине, Ракълиде рачунеб нухги бихьизабила нилъеда.
79
Аллагь гурхІун, гьес нилъее зодисан рогьел рещтІинабила, Хвалил бецІаб рагІдукь ругезе канлъи букІине, Ракълиде рачунеб нухги бихьизабила нилъеда.
80
ЯхІя кІудияв гІолев вукІана, гІакълу цІубалеб букІана. Исраилил халкъалда цеве вахъинегІан гьес гІумру гьабуна гІицІаб авлахъалда.
1
Многие уже пытались описать события, происшедшие среди нас,
2
рассказанные нам очевидцами, от начала видевшими происходившее и служившими Богу, провозглашая слово Его.
3
Тщательно изучив всё от начала и до конца, я решил записать для тебя, достопочтенный Феофил, последовательное изложение всех событий,
4
чтобы ты был уверен в достоверности того, чему учили тебя.
5
Во времена, когда Ирод был правителем Иудеи, жил священник по имени Захария, который принадлежал к роду священника Авии. Его жена была из рода Аарона. Её звали Елисавета.
6
Оба они были праведны перед Богом, и беспрекословно повиновались всем заповедям и уставам Господним.
7
Но у них не было детей, потому что Елисавета была бесплодна, и они оба были уже в преклонных годах.
8
Однажды, когда пришло время его роду служить в храме и Захария должен был служить, как священник, перед Богом,
9
по обычаю священнослужителей ему выпало войти в храм Господний и кадить.
10
В то время, как он кадил, множество народа стояло снаружи и молилось.
11
Тогда явился Захарии ангел Господний. Он стоял справа от алтаря, на котором курился ладан.
12
Увидев ангела, Захария растерялся и очень испугался.
13
Ангел же сказал ему: „Не бойся, Захария! Твоя молитва услышана: твоя жена Елисавета родит тебе сына, и ты назовёшь его Иоанном.
14
Он принесёт тебе радость и счастье. Многие будут рады его рождению,
15
ибо Иоанн будет велик перед Господом. Он не будет пить вина и крепких напитков и с рождения своего будет исполнен Святого Духа.
16
Иоанн вернёт многих иудеев Господу Богу.
17
Исполненный такой же мощи и силы духа, как и Илия, он будет предвестником Господа, примиряя отцов с детьми, обращая на путь истинный тех, кто не повинуется велениям Божьим, чтобы подготовить народ к приходу Господа".
18
Тогда Захария сказал ангелу: „Как я узнаю, что это правда? Ведь я стар, и жена моя стара".
19
В ответ ангел сказал ему: „Я - Гавриил, предстоящий перед Богом. Я послан говорить с тобой и сообщить тебе эту добрую весть.
20
Но знай, ты будешь нем и не сможешь говорить до того самого дня, пока не свершится это, ибо ты не поверил моим словам, которые исполнятся в назначенное время".
21
Народ снаружи ждал появления Захария и удивлялся, почему он так долго не выходит из храма.
22
А выйдя, он не смог говорить с ними, и они поняли, что в храме ему было видение. Захария объяснялся знаками и оставался нем.
23
Дни его службы подошли к концу, и Захария вернулся домой.
24
Спустя некоторое время жена его, Елисавета, зачала и скрывалась ото всех пять месяцев, говоря:
25
„Наконец Господь смилостивился надо мной, сняв с меня позор перед людьми".
26
Когда Елисавета была на шестом месяце, Ангел Гавриил был послан Богом в город Назарет в Галилее
27
к девственнице, обручённой с человеком по имени Иосиф. Иосиф был из рода Давида, имя же девственницы было Мария.
28
Гавриил пришёл к ней и сказал: „Приветствую Тебя! Господь с Тобою! Будь благословенна".
29
Но она была смущена этими словами и думала, что бы это приветствие могло значить.
30
И ангел сказал ей: „Не бойся, Мария, ибо Ты обрела милость Божью.
31
Слушай! Ты зачнёшь и родишь Сына, и назовёшь Его Иисусом.
32
Он будет велик, и Его будут называть Сыном Всевышнего. Господь Бог даст Ему престол Давида, Отца Его.
33
Он вовеки будет править народом Иакова, и Его царству не будет конца".
34
Мария спросила у ангела: „Как же будет это, если я не замужем?"
35
Ангел ответил ей: „Святой Дух снизойдёт на Тебя, и власть Всевышнего осенит Тебя. Поэтому Дитя, которое родится, будет носить имя Сына Божьего.
36
Твоя родственница Елисавета в старости своей тоже зачала сына. Все считали её бесплодной, но вот уже шесть месяцев, как она беременна.
37
Для Бога нет ничего невозможного".
38
Мария сказала: „Я слуга Господа. Пусть сбудется со Мною, что ты сказал." И ангел удалился.
39
Тогда Мария собралась и с поспешностью пошла в город, находившийся в горах Иудеи.
40
Войдя в дом Захарии, она приветствовала Елисавету.
41
Когда Елисавета услышала голос Марии, случилось так, что ребёнок в ней забился, и она исполнилась Святого Духа.
42
Елисавета воскликнула: „Благословенная из благословенных! Благословен ребёнок, которого Ты носишь!
43
Мать Господа моего пришла ко мне! За что мне выпало такое счастье?!
44
Ибо, когда я услышала Твой голос, ребёнок забился во мне, ликуя.
45
Благословенна поверившая, что свершится сказанное Ей Господом".
46
Мария сказала:
47
„Хвалу воздаёт Господу душа Моя, и ликует дух Мой о Боге, Спасителе Моём,
48
ибо обратил Он взгляд на ничтожную слугу Свою. Отныне благословенной будут называть Меня люди,
49
ибо Всемогущий - да святится Имя Его - сотворил для Меня великое.
50
Из поколения в поколение Он милует тех, кто почитает Его.
51
Он показал силу руки Своей и рассеял гордых в помышлениях их сердец,
52
низложил властителей и возвысил смиренных,
53
алчущих исполнил благ, богатых отослал ни с чем.
54
Бог помог Своему народу, что служит Ему, и послал ему милость Свою.
55
Он исполнил обещанное нашим предкам, Аврааму и детям его, во веки веков".
56
Пробыв с Елисаветой около трёх месяцев, Мария вернулась домой.
57
Елисавете пришло время родить, и она родила сына.
58
Её соседи и родственники услышали, что Господь был милостив к ней, и радовались с нею.
59
На восьмой день пришли делать обрезание ребёнку и хотели назвать его Захарией, по имени отца. Но Елисавета сказала:
60
„Нет, назовём его Иоанном".
61
Собравшиеся сказали ей: „Никого из твоих родственников так не зовут".
62
И стали знаками спрашивать отца, каким именем он хотел бы назвать ребёнка.
63
Захария попросил дощечку для письма и написал: „Имя ему - Иоанн". И все удивились.
64
Дар речи тотчас же вернулся к Захария, и он начал говорить и восхвалять Бога.
65
Тут всех объял страх, и по всей горной стране Иудейской люди говорили обо всём, что произошло,
66
и каждый, кто слышал об этом, размышлял: „Кто же будет этот ребёнок? Ибо воистину сила Господня с ним".
67
Отец Иоанна Захария исполнился Святого Духа и стал возвещать людям о том, что свершится:
68
„Благословен будь Господь, Бог Израиля, ибо Он пришёл помочь народу Своему и освободил его.
69
Он дал нам могущественного Спасителя из рода слуги Своего Давида,
70
как и обещал Он много лет назад через святых пророков.
71
Бог обещал спасти нас от врагов и ненавистников.
72
Бог обещал даровать милость Свою отцам нашим и всегда помнить о Своём священном договоре с ними.
73
Этот договор был клятвой, которую Он дал Аврааму, праотцу нашему,
74
что избавит нас от врагов, чтобы могли мы безбоязненно служить Ему
75
свято и праведно всю нашу жизнь.
76
А ты, дитя моё, будешь называться пророком Всевышнего, ибо ты будешь идти впереди Господа, возвещая людям Его приход.
77
Ты возвестишь людям о спасении, ибо отпустятся им грехи их.
78
По великой милости Божьей воссияет нам новый день с небес,
79
и Бог поможет тем, кто живёт во тьме и в вечном страхе перед смертью, и укажет нам путь к вечному миру".
80
Ребёнок рос, креп духом и жил в пустыне до дня своего появления перед народом Израиля.
От Луки
Следующая →
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
Выбор основного перевода
Синодальный
Современный
Перевод РБО. Радостная Весть
Юбилейное издание (Свет на Востоке)
Перевод свящ. Леонида Лутковского
Церковнославянский перевод
Аварский (магӀарул мацӀ)
Азербайджанский (Azärbaycanca)
Башкирский (башҡорт теле)
Беларускі пераклад
Грузинский (ქართული ენა)
Казахский (қазақ тілі)
Кумыкский (къумукъ тил)
Осетинский (ирон æвзаг)
Таджикский (тоҷикӣ)
Татарский (татарча)
Туркменский (Türkmençe)
Узбекский (ўзбекча)
Український переклад І. Огієнка
Чеченский (нохчийн мотт)
Чувашский (чӑвашла)
American Standard
Biblia Tysiąclecia
Deutsche Luther
Ελληνική μετάφραση
King James
Română traducere
Tradução português
Traducción al español
Traduction française
Traduzione italiana
Türkçe çeviri
中文 汉译
Новый русский перевод МБО