Выбор основного перевода
Открыть комментарий или сравнить с другим переводом
Выбор книги основного перевода
Параллельные места
Şi Domnul S-a lăsat de răul, pe care spusese că vrea să-l facă poporului Său. Pe c‚nd Óngerul Óntindea m‚na peste Ierusalim ca să-l nimicească, Domnul S-a căit de răul acela, şi a zis Óngerului care ucidea poporul: ÑDestul! Trage-ţi m‚na acum.î Œngerul Domnului era l‚ngă aria lui Aravna, Iebusitul. Căci părinţii noştri au păcătuit, au făcut ce este rău Ónaintea Domnului, Dumnezeului nostru. L-au părăsit, şi-au abătut privirile de la cortul Domnului, şi i-au Óntors spatele. Au Ónchis chiar uşile pridvorului şi au str‚ns candelele, şi n-au adus Dumnezeului lui Israel nici tăm‚ie, nici arderi de tot Ón sf‚ntul locaş. De aceea m‚nia Domnului a fost peste Iuda şi peste Ierusalim, şi i-a făcut de groază, de spaimă şi de bătaie de joc, cum vedeţi cu ochii voştri. Şi din pricina aceasta au căzut părinţii noştri ucişi de sabie, şi fiii noştri, fiicele noastre şi nevestele noastre sunt Ón robie. Am de g‚nd dar să fac legăm‚nt cu Domnul, Dumnezeul lui Israel, pentru ca m‚nia Lui aprinsă să se abată de la noi. Acum, fiilor, nu mai staţi nepăsători; căci voi aţi fost aleşi de Domnul ca să staţi Ón slujbă Ónaintea Lui, să fiţi slujitorii Lui, şi să-I aduceţi tăm‚ie. Atunci Ezechia s-a smerit din m‚ndria lui, Ómpreună cu locuitorii Ierusalimului, şi m‚nia Domnului n-a venit peste ei Ón timpul vieţii lui Ezechia. dar dacă neamul acesta, despre care am vorbit astfel, se Óntoarce de la răutatea lui, atunci şi Mie Œmi pare rău de răul pe care Œmi pusesem Ón g‚nd să i-l fac. Dumnezeu a văzut ce făceau ei şi că se Óntorceau de la calea lor cea rea. Atunci Dumnezeu S-a căit de răul pe care se hotăr‚se să li-l facă, şi nu l-a făcut. dar dacă este de la Dumnezeu, n-o veţi putea nimici. Să nu vă pomeniţi că luptaţi Ómpotriva lui Dumnezeu.î
Выбор основного перевода