Выбор основного перевода
Открыть комментарий или сравнить с другим переводом
Выбор книги основного перевода
Параллельные места
Dacă fratele tău sărăceşte, şi nu mai poate munci l‚ngă tine, să-l sprijineşti, fie ca străin, fie ca venetic, ca să trăiască Ómpreună cu tine. Să nu iei de la el nici dob‚ndă nici camătă: să te temi de Dumnezeul tău, şi fratele tău să trăiască Ómpreună cu tine. Să nu-i Ómprumuţi banii tăi cu dob‚ndă, şi să nu-i Ómprumuţi merindele tale pe camătă. Eu sunt Domnul, Dumnezeul tău, care v-am scos din ţara Egiptului, ca să vă dau ţara Canaanului, ca să fiu Dumnezeul vostru. Dacă fratele tău sărăceşte l‚ngă tine, şi se vinde ţie, să nu-l pui să-ţi facă muncă de rob. Ci să fie la tine ca un om tocmit cu ziua, ca un venetic; să stea Ón slujba ta p‚nă la anul de veselie. Atunci să iasă de la tine, el şi copiii lui care vor fi cu el, şi să se Óntoarcă Ón familia lui, la moşia părinţilor lui. Căci ei sunt slujitorii Mei, pe care i-am scos din ţara Egiptului; să nu fie v‚nduţi cum se v‚nd robii. Să nu-l stăp‚neşti cu asprime, şi să te temi de Dumnezeul tău. Dacă va fi la tine vreun sărac dintre fraţii tăi, Ón vreuna din cetăţile tale, Ón ţara pe care ţi-o dă Domnul, Dumnezeul tău, să nu-ţi Ómpietreşti inima şi să nu-ţi Ónchizi m‚na Ónaintea fratelui tău celui lipsit. Ci să-i deschizi m‚na, şi să-l Ómprumuţi cu ce-i trebuie ca să facă faţă nevoilor lui. Vezi să nu fii aşa de rău ca să zici Ón inima ta: ÑAh! se apropie anul al şaptelea, anul iertării!î Vezi să n-ai un ochi fără milă pentru fratele tău cel lipsit şi să nu-i dai. Căci atunci el ar striga către Domnul Ómpotriva ta, şi te-ai face vinovat de un păcat: ci să-i dai şi să nu dai cu părere de rău Ón inimă; căci pentru aceasta te va binecuv‚nta Domnul, Dumnezeul tău, Ón toate lucrările de care te vei apuca. Totdeauna vor fi săraci Ón ţară; de aceea Óţi dau porunca aceasta: ÑSă-ţi deschizi m‚na faţă de fratele tău, fată de sărac şi faţă de cel lipsit din ţara ta.î Dacă unul din fraţii tăi evrei, bărbat sau femeie, se vinde ţie, să-ţi slujească şase ani; dar Ón anul al şaptelea, să-i dai drumul de la tine şi să fie slobod. Şi c‚nd Ói vei da drumul ca să se ducă slobod de la tine, să nu-i dai drumul cu m‚na goală; să-i dai daruri din cireada ta, din aria ta, din teascul tău, din ce vei avea, prin binecuv‚ntarea Domnului, Dumnezeului tău. Să-ţi aduci aminte că şi tu ai fost rob Ón ţara Egiptului, şi că Domnul, Dumnezeul tău, te-a răscumpărat: de aceea Óţi dau astăzi porunca aceasta. Dacă Ónsă robul tău Óţi va zice: ÑNu vreau să ies de la tineî, ñ pentru că te iubeşte, pe tine şi casa ta, şi se simte bine la tine, ñ atunci să iei o sulă şi să-i găureşti urechea de uşă, şi să-ţi fie rob pentru totdeauna. Tot aşa să faci şi cu roaba ta. Să nu-ţi pară rău c‚nd Ól vei lăsa să plece slobod de la tine, căci ţi-a slujit şase ani, ceea ce face de două oric‚t simbria unui om tocmit cu plată; şi Domnul, Dumnezeul tău, te va binecuv‚nta Ón tot ce vei face. Mă voi apropia de voi pentru judecată, şi Mă voi grăbi să mărturisesc Ómpotriva desc‚ntătorilor şi preacurvarilor, Ómpotriva celor ce jură str‚mb, Ómpotriva celor ce opresc plata simbriaşului, care asupresc pe văduvă şi pe orfan, nedreptăţesc pe străin, şi nu se tem de Mine, zice Domnul oştirilor.
Выбор основного перевода