Выбор основного перевода
Открыть комментарий или сравнить с другим переводом
Выбор книги основного перевода
Параллельные места
Dacă fratele tău sărăceşte l‚ngă tine, şi se vinde ţie, să nu-l pui să-ţi facă muncă de rob. Ci să fie la tine ca un om tocmit cu ziua, ca un venetic; să stea Ón slujba ta p‚nă la anul de veselie. Atunci să iasă de la tine, el şi copiii lui care vor fi cu el, şi să se Óntoarcă Ón familia lui, la moşia părinţilor lui. Dacă unul din fraţii tăi evrei, bărbat sau femeie, se vinde ţie, să-ţi slujească şase ani; dar Ón anul al şaptelea, să-i dai drumul de la tine şi să fie slobod. Şi c‚nd Ói vei da drumul ca să se ducă slobod de la tine, să nu-i dai drumul cu m‚na goală; să-i dai daruri din cireada ta, din aria ta, din teascul tău, din ce vei avea, prin binecuv‚ntarea Domnului, Dumnezeului tău. Să-ţi aduci aminte că şi tu ai fost rob Ón ţara Egiptului, şi că Domnul, Dumnezeul tău, te-a răscumpărat: de aceea Óţi dau astăzi porunca aceasta. Dacă Ónsă robul tău Óţi va zice: ÑNu vreau să ies de la tineî, ñ pentru că te iubeşte, pe tine şi casa ta, şi se simte bine la tine, ñ atunci să iei o sulă şi să-i găureşti urechea de uşă, şi să-ţi fie rob pentru totdeauna. Tot aşa să faci şi cu roaba ta. Să nu-ţi pară rău c‚nd Ól vei lăsa să plece slobod de la tine, căci ţi-a slujit şase ani, ceea ce face de două oric‚t simbria unui om tocmit cu plată; şi Domnul, Dumnezeul tău, te va binecuv‚nta Ón tot ce vei face. ,După şapte ani, fiecare din voi să lase slobod pe fratele său evreu care i se vinde lui; şase ani să-ţi slujească, şi apoi să-l laşi slobod de la tine. Dar părinţii voştri nu M-au ascultat şi n-au luat aminte la Mine.
Выбор основного перевода