Выбор основного перевода
Открыть комментарий или сравнить с другим переводом
Выбор книги основного перевода
Параллельные места
Să nu te Ónchini Ónaintea dumnezeilor lor, şi să nu le slujeşti; să nu te iei după popoarele acestea, Ón purtarea lor, ci să le nimiceşti cu desăv‚rşire, şi să le dăr‚mi capiştele. care Œşi ţine dragostea p‚nă Ón mii de neamuri de oameni, iartă fărădelegea, răzvrătirea şi păcatul, dar nu socoteşte pe cel vinovat drept nevinovat, şi pedepseşte fărădelegea părinţilor Ón copii şi Ón copiii copiilor lor p‚nă la al treilea şi al patrulea neam!î Să nu te Ónchini Ónaintea unui alt dumnezeu; căci Domnul se numeşte gelos, este un Dumnezeu gelos. ,Domnul este Óncet la m‚nie şi bogat Ón bunătate, iartă fărădelegea şi răzvrătirea; dar nu ţine pe cel vinovat drept nevinovat, şi pedepseşte fărădelegea părinţilor Ón copii p‚nă la al treilea şi la al patrulea neam. Căci Domnul, Dumnezeul tău, este un foc mistuitor, un Dumnezeu gelos. Iosua a zis poporului: ÑVoi nu veţi putea să slujiţi Domnului, căci este un Dumnezeu sf‚nt, un Dumnezeu gelos; El nu vă va ierta fărădelegile şi păcatele. Copacii aceştia slujesc omului pentru ars, el Ói ia şi se Óncălzeşte cu ei. Œi pune pe foc, ca să coacă p‚ine, şi tot din ei face şi un dumnezeu căruia i se Ónchină, Óşi face din ei un idol, şi Óngenunchiază Ónaintea lui! Nici unul nu intră Ón sine Ónsuşi, şi n-are nici minte, nici pricepere să-şi zică: ÑAm ars o parte din el Ón foc, am copt p‚ine pe cărbuni, am fript carne şi am m‚ncat-o: şi să fac din cealaltă parte o sc‚rbă? Să mă Ónchin Ónaintea unei bucăţi de lemn?î Tu dai Óndurare p‚nă la al miilea neam de oameni, şi pedepseşti nelegiuirea părinţilor Ón s‚nul copiilor lor după ei. Tu eşti Dumnezeul cel mare, cel puternic, al cărui Nume este Domnul oştirilor! Domnul este un Dumnezeu gelos şi răzbunător; Domnul Se răzbună şi este plin de m‚nie; Domnul Se răzbună pe potrivnicii Lui, şi ţine m‚nie pe vrăjmaşii Lui.
Выбор основного перевода