Выбор основного перевода
Открыть комментарий или сравнить с другим переводом
Выбор книги основного перевода
Параллельные места
A apropiat apoi viţelul adus ca jertfă de ispăşire; şi Aaron şi fiii lui şi-au pus m‚inile pe capul viţelului adus ca jertfă de ispăşire. A vorbit lui Core şi la toată ceata lui, şi a zis: ÑM‚ine, Domnul va arăta cine este al Lui şi cine este sf‚nt, şi-l va lăsa să se apropie de El; va lăsa să se apropie de El pe acela pe care-l va alege. Acesta este un semn de aducere aminte pentru copiii lui Israel, pentru ca nici un străin, care nu este din neamul lui Aaron, să nu se apropie să aducă tăm‚ie Ónaintea Domnului, şi să nu i se Ónt‚mple ca lui Core şi cetei lui, după cum spusese Domnul prin Moise. Astfel Solomon a scos pe Abiatar din slujba de preot al Domnului, ca să Ómplinească cuv‚ntul rostit de Domnul asupra casei lui Eli Ón Silo. Œmpăratul a pus Ón fruntea oştirii pe Benaia, fiul lui Iehoiada, Ón locul lui Ioab, iar Ón locul lui Abiatar a pus pe preotul Ţadoc. Iar odaia dinspre miazănoapte este pentru preoţii care Óngrijesc de slujba altarului. Fiii lui Ţadoc sunt aceia care, din fiii lui Levi, se apropie de Domnul, ca să-I slujească. ,Dar preoţii, Leviţii, fiii lui Ţadoc, care au păzit slujba locaşului Meu celui sf‚nt c‚nd se rătăceau copiii lui Israel de la Mine, aceia se vor apropia de Mine să-Mi slujească, şi vor sta Ónaintea Mea ca să-Mi aducă grăsime şi s‚nge, zice Domnul Dumnezeu.î Aşa vorbeşte Domnul Dumnezeu: ÑŒn cea dint‚i zi a lunii Ónt‚i, vei lua un viţel fără cusur, şi vei face ispăşire pentru sf‚ntul Locaş. Preotul va lua din s‚ngele jertfei ispăşitoare, şi va pune pe uşiorii casei, pe cele patru colţuri ale pervazului altarului, şi pe uşiorii porţii curţii dinăuntru.
Выбор основного перевода