Выбор основного перевода
Открыть комментарий или сравнить с другим переводом
Выбор книги основного перевода
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
Параллельные места
Pe c‚nd m‚ncau ei, Isus a luat o p‚ine; şi după ce a binecuv‚ntat, a fr‚nt-o, şi a dat-o ucenicilor, zic‚nd: ÑLuaţi, m‚ncaţi; acesta este trupul Meu.î Apoi a luat un pahar, şi, după ce a mulţumit lui Dumnezeu, li l-a dat, zic‚nd: ÑBeţi toţi din el; căci acesta este s‚ngele Meu, s‚ngele legăm‚ntului celui nou, care se varsă pentru mulţi, spre iertarea păcatelor. Vă spun că, de acum Óncolo nu voi mai bea din acest rod al viţei, p‚nă Ón ziua c‚nd Ól voi bea cu voi nou Ón Œmpărăţia Tatălui Meu.î Pe c‚nd m‚ncau, Isus a luat o p‚ine; şi, după ce a binecuv‚ntat, a fr‚nt-o, şi le-a dat, zic‚nd: ÑLuaţi, m‚ncaţi, acesta este trupul Meu.î Apoi a luat un pahar, şi, după ce a mulţumit lui Dumnezeu, li l-a dat, şi au băut toţi din el. Şi le-a zis: ÑAcesta este s‚ngele Meu, s‚ngele legăm‚ntului celui nou, care se varsă pentru mulţi. Adevărat vă spun că, de acum Óncolo, nu voi mai bea din rodul viţei, p‚nă Ón ziua c‚nd Ól voi bea nou Ón Œmpărăţia lui Dumnezeu.î C‚nd a sosit ceasul, Isus a şezut la masă cu cei doisprezece apostoli. El le-a zis: ÑAm dorit mult să măn‚nc Paştele acestea cu voi Ónainte de patima Mea; căci vă spun, că de acum Óncolo, nu le voi mai m‚nca, p‚nă la Ómplinirea lor Ón Œmpărăţia lui Dumnezeu.î Şi a luat un pahar, a mulţumit lui Dumnezeu, şi a zis: ÑLuaţi paharul acesta, şi Ómpărţiţi-l Óntre voi; pentru că vă spun că nu voi mai bea de acum Óncolo din rodul viţei, p‚nă c‚nd va veni Œmpărăţia lui Dumnezeu.î Apoi a luat p‚ine; şi, după ce a mulţumit lui Dumnezeu, a fr‚nt-o, şi le-a dat-o zic‚nd: ÑAcesta este trupul Meu, care se dă pentru voi; să faceţi lucrul acesta spre pomenirea Mea.î Tot astfel, după ce au m‚ncat, a luat paharul, şi li l-a dat, zic‚nd: ÑAcest pahar este legăm‚ntul cel nou, făcut Ón s‚ngele Meu, care se varsă pentru voi.î
Выбор основного перевода