Выбор основного перевода
Открыть комментарий или сравнить с другим переводом
Выбор книги основного перевода
Параллельные места
撒拉死在迦南地的基列亚巴,就是希伯仑。亚伯拉罕为她哀恸哭号。 后来亚伯拉罕从死人面前起来,对赫人说, 我在你们中间是外人,是寄居的。求你们在这里给我一块地,我好埋葬我的死人,使她不在我眼前。 赫人回答亚伯拉罕说, 我主请听。你在我们中间是一位尊大的王子,只管在我们最好的坟地里埋葬你的死人。我们没有一人不容你在他的坟地里埋葬你的死人。 亚伯拉罕就起来,向那地的赫人下拜, 对他们说,你们若有意叫我埋葬我的死人,使她不在我眼前,就请听我的话,为我求琐辖的儿子以弗仑, 把田头上那麦比拉洞给我。他可以按着足价卖给我,作我在你们中间的坟地。 当时以弗仑正坐在赫人中间。于是,赫人以弗仑在城门出入的赫人面前对亚伯拉罕说, 不然,我主请听。我送给你这块田,连田间的洞也送给你,在我同族的人面前都给你,可以埋葬你的死人。 亚伯拉罕就在那地的人民面前下拜, 在他们面前对以弗仑说,你若应允,请听我的话。我要把田价给你,求你收下,我就在那里埋葬我的死人。 以弗仑回答亚伯拉罕说, 我主请听。值四百舍客勒银子的一块田,在你我中间还算什么呢?只管埋葬你的死人吧。 亚伯拉罕听从了以弗仑,照着他在赫人面前所说的话,把买卖通用的银子平了四百舍客勒给以弗仑。 于是,麦比拉,幔利前,以弗仑的那块田和其中的洞,并田间四围的树木, 都定准归与亚伯拉罕,乃是他在赫人面前并城门出入的人面前买妥的。 此后,亚伯拉罕把他妻子撒拉埋葬在迦南地幔利前的麦比拉田间的洞里。幔利就是希伯仑。 从此,那块田和田间的洞就借着赫人定准归与亚伯拉罕作坟地。 就用一百块银子向示剑的父亲,哈抹的子孙买了支帐棚的那块地, 他又嘱咐他们说,我将要归到我列祖(原文作本民)那里,你们要将我葬在赫人以弗仑田间的洞里,与我祖我父在一处, 就是在迦南地幔利前,麦比拉田间的洞。那洞和田是亚伯拉罕向赫人以弗仑买来为业,作坟地的。 于是约瑟上去葬他父亲。与他一同上去的,有法老的臣仆和法老家中的长老,并埃及国的长老, 还有约瑟的全家和他的弟兄们,并他父亲的眷属。只有他们的妇人孩子,和羊群牛群,都留在歌珊地。 又有车辆马兵,和他一同上去。那一帮人甚多。 他们到了约但河外,亚达的禾场,就在那里大大地号啕痛哭。约瑟为他父亲哀哭了七天。 迦南的居民见亚达禾场上的哀哭,就说,这是埃及人一场大的哀哭。因此那地方名叫亚伯麦西,是在约但河东。 雅各的儿子们就遵着他父亲所吩咐的办了, 把他搬到迦南地,葬在幔利前,麦比拉田间的洞里。那洞和田是亚伯拉罕向赫人以弗仑买来为业,作坟地的。 以色列人从埃及所带来约瑟的骸骨,葬埋在示剑,就是在雅各从前用一百块银子向示剑的父亲,哈抹的子孙所买的那块地里。这就作了约瑟子孙的产业。
Выбор основного перевода