Выбор основного перевода
Открыть комментарий или сравнить с другим переводом
Выбор книги основного перевода
Параллельные места
Rahel, «Tanrı beni haklı çıkardı» dedi, «Yakarışımı duyup bana bir oğul verdi.» Bu yüzden çocuğa Dan adını verdi. Rahel, «Ablama karşı büyük savaşım verdim ve onu yendim» diyerek çocuğa Naftalifç adını verdi. Zilpa Yakupa bir erkek çocuk doğurdu. Lea, «Uğurum!» diyerek çocuğa Gad adını verdi. Leanın cariyesi Zilpa Yakupa ikinci bir oğul doğurdu. Lea, «Mutluyum!» dedi, «Kadınlar bana ‹Mutlu› diyecek.» Ve çocuğa Aşer adını verdi. Tanrı Raheli anımsadı, onun duasını işiterek çocuk sahibi olmasını sağladı. Rahel hamile kaldı ve bir erkek çocuk doğurdu. «Tanrı utancımı kaldırdı. RAB bana bir oğul daha versin!» diyerek çocuğa Yusuffı adını verdi. Ama Rahel ölmek üzereydi. Can verirken oğlunun adını Ben-Oni koydu. Babası ise çocuğa Benyaminfü adını verdi. anlamına gelir. Rahelin oğulları: Yusuf, Benyamin. Rahelin cariyesi Bilhanın oğulları: Dan, Naftali. Leanın cariyesi Zilpanın oğulları: Gad, Aşer. Yakupun Paddan-Aramda doğan oğulları bunlardır. Orada Kenanlı bir kızla karşılaştı. Kızın babasının adı Şuaydı. Yahuda kızla evlendi. Kadın hamile kaldı ve bir erkek çocuk doğurdu. Yahuda ona Er adını verdi. Kadın yine hamile kaldı, bir erkek çocuk daha doğurdu, adını Onan koydu. Yine bir erkek çocuk doğurdu, adını Şela koydu. Şela doğduğu zaman Yahuda Kezivdeydi. Yahuda ilk oğlu Er için bir kadın aldı. Kadının adı Tamardı. Yahudanın ilk oğlu Er, RABbin gözünde kötüydü. Bu yüzden RAB onu öldürdü. Yahuda Onana, «Kardeşinin karısıyla evlen» dedi, «Kayınbiraderlik görevini yap. Kardeşinin soyunu sürdür.» Ama Onan doğacak çocukların kendisine ait olmayacağını biliyordu. Bu yüzden ne zaman kardeşinin karısıyla yatsa, kardeşine soy yetiştirmemek için menisini yere boşaltıyordu. Bu yaptığı RABbin gözünde kötüydü. Bu yüzden RAB onu da öldürdü.
Выбор основного перевода