Выбор основного перевода
Открыть комментарий или сравнить с другим переводом
Выбор книги основного перевода
Иезекииль
Параллельные места
Тогда я заметил, что было четыре колеса - по одному возле каждого херувима. Колёса выглядели, как ярко-жёлтая драгоценность. Все четыре колеса выглядели одинаково, и каждое из них выглядело, как одно колесо внутри другого. Когда они двигались, они двигались одновременно, но херувимы не поворачивались вокруг, колёса шли в том направлении, куда была обращена голова. Тело его было, как сияющий камень, а лицо было ярким, как молния! Глаза его были, как горящие факелы. Руки и ноги его - как начищенная медь! Голос его - как голос толпы людей! Колёса двигались одновременно с животными, и если животные поднимались ввысь, колёса поднимались вместе с ними. Они шли туда, куда вёл их ветер, и колёса шли вместе с ними, ибо ветер (их дух) был в этих колёсах. И если они двигались, то двигались и колёса, а если останавливались, то и колёса замирали. Если колёса поднимались, то и животные поднимались за ними, ибо в этих колёсах был дух.
Выбор основного перевода