Выбор основного перевода
Открыть комментарий или сравнить с другим переводом
Выбор книги основного перевода
Параллельные места
Eu v-am zis: ÑNu vă spăim‚ntaţi, şi nu vă fie frică de ei. Căci Domnul, Dumnezeul vostru, merge cu voi, ca să bată pe vrăjmaşii voştri, ca să vă m‚ntuiască. Domnul a poruncit lui Iosua, fiul lui Nun, şi a zis: ÑŒntăreşte-te şi Ómbărbătează-te, căci tu vei duce pe copiii lui Israel Ón ţara pe care am jurat că le-o voi da; şi Eu Ónsumi voi fi cu tineî. Nimeni nu va putea să stea Ómpotriva ta, c‚t vei trăi. Eu voi fi cu tine, cum am fost cu Moise; nu te voi lăsa, nici nu te voi părăsi. Œntăreşte-te şi Ómbărbătează-te, căci tu vei da Ón stăp‚nire poporului acestuia ţara pe care am jurat părinţilor lor că le-o voi da. Nu ţi-am dat Eu oare porunca aceasta: ,Œntăreşte-te şi Ómbărbătează-te? Nu te Ónspăim‚nta şi nu te Óngrozi, căci Domnul, Dumnezeul tău, este cu tine Ón tot ce vei face.î Iosua le-a zis: ÑNu vă temeţi şi nu vă spăim‚ntaţi, ci Óntăriţi-vă şi Ómbărbătaţi-vă, căci aşa va face Domnul tuturor vrăjmaşilor voştri Ómpotriva cărora vă veţi luptaî. Atunci vei propăşi, dacă vei căuta să Ómplineşti legile şi poruncile pe care le-a dat lui Moise Domnul pentru Israel. Œntăreşte-te şi Ómbărbătează-te, nu te teme şi nu te Ónspăim‚nta. David a zis fiului său Solomon: ÑŒntăreşte-te, Ómbărbătează-te, şi lucrează; nu te teme, şi nu te Ónspăim‚nta. Căci Domnul Dumnezeu, Dumnezeul meu, va fi cu tine. El nu te va lăsa, nici nu te va părăsi, p‚nă se va isprăvi toată lucrarea pentru slujba Casei Domnului.
Выбор основного перевода