Выбор основного перевода
Открыть комментарий или сравнить с другим переводом
Выбор книги основного перевода
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
Параллельные места
(Către mai marele cÓntăreţilor. Un psalm al lui David.) Dumnezeul laudei mele, nu tăcea! ,Domnul a zis Domnului Meu: ÑŞezi la dreapta Mea, p‚nă voi pune pe vrăjmaşii Tăi sub picioarele Tale? ÑDaî, i-a răspuns Isus, Ñsunt! ÑBa mai mult, vă spun că de acum Óncolo veţi vedea pe Fiul omului şez‚nd la dreapta puterii lui Dumnezeu, şi venind pe norii cerului.î Domnul Isus, după ce a vorbit cu ei, S-a Ónălţat la cer, şi a şezut la dreapta lui Dumnezeu. Şi Cuv‚ntul S-a făcut trup, şi a locuit printre noi, plin de har, şi de adevăr. Şi noi am privit slava Lui, o slavă Óntocmai ca slava singurului născut din Tatăl. ñ Căci David nu s-a suit Ón ceruri, ci el singur zice: ÑDomnul a zis Domnului meu: ,Şezi la dreapta Mea, a căror minte necredincioasă a orbit-o dumnezeul veacului acestuia, ca să nu vadă strălucind lumina Evangheliei slavei lui Hristos, care este chipul lui Dumnezeu. Œn El avem răscumpărarea, prin s‚ngele Lui, iertarea păcatelor, după bogăţiile harului Său, pe care a desfăşurat-o Ón Hristos, prin faptul că L-a Ónviat din morţi, şi L-a pus să şadă la dreapta Sa, Ón locurile cereşti, mai presus de orice domnie, de orice stăp‚nire, de orice putere, de orice dregătorie şi de orice nume, care se poate numi, nu numai Ón veacul acesta, ci şi Ón cel viitor. El este chipul Dumnezeului celui nevăzut, cel Ónt‚i născut din toată zidirea. Pentru că prin El au fost făcute toate lucrurile care sunt Ón ceruri şi pe păm‚nt, cele văzute şi cele nevăzute: fie scaune de domnii, fie dregătorii, fie domnii, fie stăp‚niri. Toate au fost făcute prin El şi pentru El. El este mai Ónainte de toate lucrurile, şi toate se ţin prin El. care n-are nevoie, ca ceilalţi mari preoţi, să aducă jertfe Ón fiecare zi, Ónt‚i pentru păcatele sale, şi apoi pentru păcatele norodului, căci lucrul acesta l-a făcut odată pentru totdeauna, c‚nd S-a adus jertfă pe Sine Ónsuşi. Punctul cel mai Ónsemnat al celor spuse este că avem un Mare Preot, care S-a aşezat la dreapta scaunului de domnie al Măririi, Ón ceruri, cu c‚t mai mult s‚ngele lui Hristos, care, prin Duhul cel veşnic, S-a adus pe Sine Ónsuşi jertfă fără pată lui Dumnezeu, vă va curăţi cugetul vostru de faptele moarte, ca să slujiţi Dumnezeului cel viu! fiindcă atunci ar fi trebuit să pătimească de mai multe ori de la Óntemeierea lumii; pe c‚nd acum, la sf‚rşitul veacurilor, S-a arătat o singură dată, ca să şteargă păcatul prin jertfa Sa. El, dimpotrivă, după ce a adus o singură jertfă pentru păcate, S-a aşezat pentru totdeauna la dreapta lui Dumnezeu, Să ne uităm ţintă la Căpetenia şi Desăv‚rşirea credinţei noastre, adică la Isus, care, pentru bucuria care-I era pusă Ónainte, a suferit crucea, a dispreţuit ruşinea, şi stă la dreapta scaunului de domnie al lui Dumnezeu.
Выбор основного перевода