Выбор основного перевода
Открыть комментарий или сравнить с другим переводом
Выбор книги основного перевода
Параллельные места
Domnul i-a pus Ón Ónvălmăşeală dinaintea lui Israel; şi Israel le-a pricinuit o mare Ónfr‚ngere la Gabaon, i-a urmărit pe drumul care suie la Bet-Horon, şi i-a bătut p‚nă la Azeca şi p‚nă la Macheda. Pe c‚nd fugeau ei dinaintea lui Israel, şi se pogorau din Bet-Horon, Domnul a făcut să cadă din cer peste ei nişte pietre mari p‚nă la Azeca, şi au pierit; cei ce au murit de pietrele grindinii au fost mai mulţi dec‚t cei ucişi cu sabia de copiii lui Israel. Atunci Iosua a vorbit Domnului, Ón ziua c‚nd a dat Domnul pe Amoriţi Ón m‚inile copiilor lui Israel, şi a zis Ón faţa lui Israel: ÑOpreşte-te, soare, asupra Gabaonului, Şi tu, lună, asupra văii Aialonului!î Şi soarele s-a oprit, şi luna şi-a Óntrerupt mersul, P‚nă ce poporul şi-a răzbunat pe vrăjmaşii lui. Lucrul acesta nu este scris oare Ón Cartea Dreptului? Soarele s-a oprit Ón mijlocul cerului, şi nu s-a grăbit să apună, aproape o zi Óntreagă. N-a mai fost nici o zi ca aceea, nici Ónainte nici după aceea, c‚nd Domnul să fi ascultat glasul unui om; căci Domnul lupta pentru Israel. David a venit la Baal-Peraţim, unde i-a bătut. Apoi a zis: ÑDomnul a risipit pe vrăjmaşii mei dinaintea mea, ca nişte ape care se rup.î De aceea s-a dat locului aceluia numele Baal-Peraţim (Şesul rupturii). David a făcut cum Ói poruncise Domnul, şi a bătut pe Filisteni de la Gheba p‚nă la Ghezer. S-au suit la Baal-Peraţim, unde David i-a bătut. Apoi a zis: ÑDumnezeu a risipit pe vrăjmaşii mei prin m‚na mea, ca pe nişte ape care se scurg. De aceea s-a dat locului acestuia numele Baal-Peraţim. David a făcut cum Ói poruncise Dumnezeu, şi oastea Filistenilor a fost bătută de la Gabaon p‚nă la Ghezer. căci El nu necăjeşte cu plăcere, nici nu m‚hneşte bucuros pe copiii oamenilor.
Выбор основного перевода