Выбор основного перевода
Открыть комментарий или сравнить с другим переводом
Выбор книги основного перевода
Параллельные места
то трибун велел отвести его в крепость и там бичевать, чтобы дознаться, чем вызван такой крик против него. Я обнаружил, что он не совершил ничего, что заслуживало бы смерти или тюремного заключения: обвинения против него касаются лишь спорных вопросов их Закона. Но я, со своей стороны, пришел к выводу, что он не совершил ничего, что заслуживало бы смерти. А так как он потребовал августейшего суда, я решил отослать его к цезарю. Выйдя из зала, они говорили друг другу:— Этот человек не сделал ничего, что заслуживало бы казни или тюрьмы. — Можно было бы освободить этого человека, — сказал Агриппа Фесту, — не потребуй он суда цезаря.
Выбор основного перевода