Выбор комментария
Выбор книги комментария
Ветхий Завет
Ветхий Завет Комментарий Толкование Мэтью Генри к книге Бытие
Ветхий Завет Комментарий Толкование Мэтью Генри к книге Исход
Ветхий Завет Комментарий Толкование Мэтью Генри к книге Левит
Ветхий Завет Комментарий Толкование Мэтью Генри к книге Числа
Ветхий Завет Комментарий Толкование Мэтью Генри к книге Второзаконие
Ветхий Завет Комментарий Толкование Мэтью Генри к книге Иисус Навин
Ветхий Завет Комментарий Толкование Мэтью Генри к книге Книга Судей
Ветхий Завет Комментарий Толкование Мэтью Генри к книге Руфь
Ветхий Завет Комментарий Толкование Мэтью Генри к книге 1-я Царств
Ветхий Завет Комментарий Толкование Мэтью Генри к книге 2-я Царств
Ветхий Завет Комментарий Толкование Мэтью Генри к книге 3-я Царств
Ветхий Завет Комментарий Толкование Мэтью Генри к книге 4-я Царств
Ветхий Завет Комментарий Толкование Мэтью Генри к книге 1-я Паралипоменон
Ветхий Завет Комментарий Толкование Мэтью Генри к книге 2-я Паралипоменон
Ветхий Завет Комментарий Толкование Мэтью Генри к книге Ездра
Ветхий Завет Комментарий Толкование Мэтью Генри к книге Неемия
Ветхий Завет Комментарий Толкование Мэтью Генри к книге Есфирь
Ветхий Завет Комментарий Толкование Мэтью Генри к книге Иов
Ветхий Завет Комментарий Толкование Мэтью Генри к книге Псалтирь
Ветхий Завет Комментарий Толкование Мэтью Генри к книге Притчи
Ветхий Завет Комментарий Толкование Мэтью Генри к книге Екклесиаст
Ветхий Завет Комментарий Толкование Мэтью Генри к книге Песни Песней
Ветхий Завет Комментарий Толкование Мэтью Генри к книге Исаия
Ветхий Завет Комментарий Толкование Мэтью Генри к книге Иеремия
Ветхий Завет Комментарий Толкование Мэтью Генри к книге Плач Иеремии
Ветхий Завет Комментарий Толкование Мэтью Генри к книге Иезекииль
Ветхий Завет Комментарий Толкование Мэтью Генри к книге Даниил
Ветхий Завет Комментарий Толкование Мэтью Генри к книге Осия
Ветхий Завет Комментарий Толкование Мэтью Генри к книге Иоиль
Ветхий Завет Комментарий Толкование Мэтью Генри к книге Амос
Ветхий Завет Комментарий Толкование Мэтью Генри к книге Авдий
Ветхий Завет Комментарий Толкование Мэтью Генри к книге Иона
Ветхий Завет Комментарий Толкование Мэтью Генри к книге Михей
Ветхий Завет Комментарий Толкование Мэтью Генри к книге Наум
Ветхий Завет Комментарий Толкование Мэтью Генри к книге Аввакум
Ветхий Завет Комментарий Толкование Мэтью Генри к книге Софония
Ветхий Завет Комментарий Толкование Мэтью Генри к книге Аггей
Ветхий Завет Комментарий Толкование Мэтью Генри к книге Захария
Ветхий Завет Комментарий Толкование Мэтью Генри к книге Малахия
Новый Завет
Новый Завет Комментарий Толкование Мэтью Генри к книге От Матфея
Новый Завет Комментарий Толкование Мэтью Генри к книге От Марка
Новый Завет Комментарий Толкование Мэтью Генри к книге От Луки
Новый Завет Комментарий Толкование Мэтью Генри к книге От Иоанна
Новый Завет Комментарий Толкование Мэтью Генри к книге Деяния
Новый Завет Комментарий Толкование Мэтью Генри к книге Иакова
Новый Завет Комментарий Толкование Мэтью Генри к книге 1-е Петра
Новый Завет Комментарий Толкование Мэтью Генри к книге 2-е Петра
Новый Завет Комментарий Толкование Мэтью Генри к книге 1-е Иоанна
Новый Завет Комментарий Толкование Мэтью Генри к книге 2-е Иоанна
Новый Завет Комментарий Толкование Мэтью Генри к книге 3-е Иоанна
Новый Завет Комментарий Толкование Мэтью Генри к книге Иуды
Новый Завет Комментарий Толкование Мэтью Генри к книге К Римлянам
Новый Завет Комментарий Толкование Мэтью Генри к книге 1-е Коринфянам
Новый Завет Комментарий Толкование Мэтью Генри к книге 2-е Коринфянам
Новый Завет Комментарий Толкование Мэтью Генри к книге К Галатам
Новый Завет Комментарий Толкование Мэтью Генри к книге К Ефесянам
Новый Завет Комментарий Толкование Мэтью Генри к книге К Филиппийцам
Новый Завет Комментарий Толкование Мэтью Генри к книге К Колоссянам
Новый Завет Комментарий Толкование Мэтью Генри к книге 1-е Фессалоникийцам
Новый Завет Комментарий Толкование Мэтью Генри к книге 2-е Фессалоникийцам
Новый Завет Комментарий Толкование Мэтью Генри к книге 1-е Тимофею
Новый Завет Комментарий Толкование Мэтью Генри к книге 2-е Тимофею
Новый Завет Комментарий Толкование Мэтью Генри к книге К Титу
Новый Завет Комментарий Толкование Мэтью Генри к книге К Филимону
Новый Завет Комментарий Толкование Мэтью Генри к книге К Евреям
Новый Завет Комментарий Толкование Мэтью Генри к книге Откровение

В этой главе приводится дальнейшее описание врагов церкви, не других врагов, отличных от описанных прежде, но тех же самых, только представленных в ином виде, ради более полного раскрытия их враждебных методов. Они представлены в виде двух зверей: первый описан в ст. 1-10, второй – в ст. 11-18. Под первым некоторые понимают римское язычество, а под вторым – римское папство; другие же под обоими зверями понимают римское папство, под первым – его гражданскую власть, а под вторым – церковную власть.

Стихи 1-10. Здесь говорится о происхождении первого зверя, описывается его вид и его успехи. Заметьте:

1. Где находился апостол, когда он увидел первого зверя. Ему казалось, что он стоял на песке морском, хотя, вероятно, он все еще был в состоянии восхищенного на небо. Он видел себя находящимся на острове Патмос, но не мог сказать, был он там в духе или в теле.

2. Откуда появился этот зверь – из моря, однако, если судить по его описанию, он более походил на земное чудовище. Каждая чудовищная черта этого зверя подчеркивает, как точно он символизирует собой тайну беззакония и тирании.

3. Облик этого зверя. Более всего он напоминает барса, но ноги у него – как у медведя, а пасть у него – как пасть у льва; он имеет семь голов и десять рогов... а на головах его имена богохульные, – ужасное и мерзкое чудовище! Отчасти это описание напоминает четырех зверей в видении Даниила, обозначавших четырех монархов, Дан 7:1-3. Один из этих зверей был подобен льву, другой – медведю, третий – барсу; рассматриваемый здесь зверь представлял собой как бы совокупность этих трех зверей Даниила, объединяя в себе их силу, кровожадность и стремительность. Семь голов и десять рогов, вероятно, изображают его отдельные державы; семь диадем – подчиненных ему князей; богохульные имена на его головах свидетельствуют о его открытой вражде и противодействии славе Божией посредством распространения идолопоклонства.

4. Источником власти зверя является дракон, который дал ему силу свою и престол свой и великую власть, то есть он был поставлен и поддерживаем дьяволом, чтобы осуществлять его дело и содействовать его интересам, дьявол оказывал ему всю возможную со своей стороны помощь.

5. Опасная рана, нанесенная ему, неожиданно исцелилась, ст. 3. Некоторые думают, что раненая голова зверя означает уничтожение языческого идолопоклонства, а исцеление раны – возникновение папского идолопоклонства, представлявшего собой, в сущности, то же самое, что и первое, только в новом обличье, вполне отвечавшем намерениям диавола.

6. Честь и поклонение, воздаваемые этому адскому чудовищу: И дивилась вся земля, следя за зверем; все дивились его могуществу, его политике и успеху и поклонились дракону, который дал власть зверю, и поклонились зверю... Они оказали почтение и покорность сатане и его орудиям, считая, что не существует силы, способной противостать им, – так велико помрачение людей этого мира, их развращенность и безумие!

7. Как он проявлял свою адскую власть и какую проводил политику: И даны были ему уста, говорящие гордо и богохульно... и отверз он уста свои для хулы на Бога, чтобы хулить имя Его и жилище Его и живущих на небе. И дано было ему вести войну со святыми и победить их; он создал нечто вроде мировой империи. Его злоба, в основном, направлена против Бога небес и Его небесных служителей. Против Бога она выразилась в сотворении образов Его, невидимого, и в поклонении этим образам; против жилища Его, против скинии небесной, то есть (как говорят некоторые) против человеческой природы Господа Иисуса Христа, в Ком, как в скинии, обитает Бог, – в бесславии Христа путем введения учения о преосуществлении, которое лишало тело Христово реальности и позволяло любому священнику готовить тело для Христа; против живущих на небе, то есть прославленных святых, – в том, что он поставил их вместо языческих бесов, чтобы молились им, и этим самым причиняли им, вместо угождения, оскорбление и бесчестие. Итак, злоба сатаны направлена против неба и благословенных обитателей его. Они недосягаемы для его власти. Все, что он может сделать им, – это хулить их; но святые на земле более доступны для его жестокости, и иногда ему дозволяется торжествовать над ними и попирать их.

8. Ограничение его власти и успеха как во времени, так и в отношении людей, над которыми распространялась его власть. Ограничение во времени:..дана ему власть действовать сорок два месяца (ст. 5), что соответствует другим пророческим характеристикам царствования антихриста. Ограничивается также категория лиц, которых он полностью покорит своей воле и власти; это будут только те, чьи имена не написаны в книге жизни у Агнца. Христос имеет избранный остаток, искупленных Его Кровью, записанных в Его книге и запечатленных Его Духом. Хотя диавол и антихрист могут победить их физически и погубить их тела, но они никогда не одержат победы над их душами, никогда не заставят их отречься от своего Спасителя и встать на сторону Его врагов.

9. Далее следует призыв обратить внимание на великие страдания и скорби церкви и заверение в том, что после завершения Своего дела очищения на горе Сионе Бог обратит руку Свою против врагов церкви: кто убивал мечем, тот сам падет от меча (ст. 10), а уводившие детей Божьих в плен сами пойдут в плен. Это будет время испытания терпения и веры святых терпения, переносящего великие страдания, и веры ожидающей славного избавления.

Стихи 11-18. Те, что видят в первом звере языческий Рим, под вторым понимают римское папство, распространявшее идолопоклонство и тиранию, но более мягкими мерами, похожими на методы Агнца. Кто под первым зверем понимает гражданскую власть папства, тот видит во втором звере его духовную и церковную власть, действующую под маской религии и любви к душам. Заметим здесь:

I. Облик второго зверя:..он имел два рога, подобные агнчим, но уста его говорили как дракон. Все сходятся на том, что это должен быть некий великий обманщик, кто под видом религии будет обольщать души человеческие. Паписты видят в нем Аполлония Тирана, но д-р Море категорически отвергает это мнение и утверждает, что второй зверь означает церковную власть папства. Папа имеет рога, подобные агнчим, претендует на положение наместника Христа на земле и на обладание Его властью и авторитетом. Но речь его выдает его: он сочиняет ложные учения и издает жестокие постановления, обнаруживающие его принадлежность дракону, а вовсе не Агнцу.

II. Власть, проявляемая им: Он действует пред ним со всею властью первого зверя... ст. 12; он содействует тем же самым интересам и преследует те же самые цели, что и первый зверь. Его цель заключалась в том, чтобы увести народ от поклонения истинному Богу к поклонению богам, которые, в сущности, не боги, и покорить души и совесть людей человеческому авторитету и человеческой власти вопреки воле Божией. Эта цель преследовалась как язычеством, так и папством, хитрое искусство обольщения папства достигало того же, что и гражданская власть язычества, оба, как язычество, так и папство, служили интересам диавола, хотя и совершенно различными методами.

III. Методы, какими второй зверь осуществляет свои планы и намерения. Их три:

1. Ложные знамения, поддельные чудеса, совершаемые с целью ввести людей в заблуждение и заставить их поклониться первому зверю в новом образе, или виде, который был сделан для него. Он даже огонь низводит с неба на землю подобно пророку Илии. Бог иногда позволяет Своим врагам, как Он позволил египетским чародеям, делать то, что кажется сверхъестественным чудом, чтобы обольстить неосторожных людей. Хорошо известно, что власть пап очень долго держалась на ложных чудесах.

2. Отлучения, предание анафеме, суровые приговоры, посредством которых людей якобы отлучали от Христа и предавали власти диавола. В действительности же они предавались гражданским властям, осуждавшим их на смерть. Таким образом, несмотря на все их гнусное лицемерие, они вполне справедливо обвиняются в убийстве людей, которых им не удалось совратить.

3. Лишение привилегий, включающих естественные и гражданские права, тех лиц, кто не поклонится папскому зверю, то есть образу языческого зверя. Естественным правом на куплю и продажу, также как и на выгодные или надежные места, смогут пользоваться только те, кто имеет начертание зверя на челе своем и на правой руке своей, и имя зверя, или число имени его. Вероятно, что начертание, имя и число зверя означают одно и то же, а именно: принимая начертание на свое чело, люди открыто исповедуют свое подчинение и послушание папству, а принимая начертание на правую руку, обязываются использовать все свои доходы, силу и усердие на содействие папскому авторитету. Говорят, что папа Мартин V в своей булле, добавленной к постановлению собора в Констанце, запрещал римским католикам позволять еретикам селиться в своих странах, торговать или заниматься каким-либо ремеслом, занимать должности на государственной службе; это является совершенно ясным толкованием данного пророчества.

IV. Сообщается число зверя, в таком виде, который обнаруживает бесконечную премудрость Божию и представляет людям большие возможности для упражнения своей мудрости и точности вычислений:..это число человеческое, то есть вычисляется обычным человеческим способом, число 666. То ли это количество заблуждений и ересей папства, то ли, как понимают другие, число лет от его возникновения до падения, нельзя сказать с определенностью, тем более нельзя сказать, какой период описывается этим пророческим числом. Наиболее замечательным исследованием этого вопроса является диссертация д-ра Поттера, где можно найти интереснейшие рассуждения. Мне кажется, что это относится к одному из тех времен, которые Бог положил в своей собственной власти; мы же знаем только одно: Бог написал Мене Текел на всех Своих врагов, Он исчислил их дни, и они кончатся, а Его Царство будет длиться вечно.