4:1-3 Богатые женщины Самарии сравниваются с телицами васанскими, упитанными и норовистыми. Они были виновны в том, что, живя в роскоши, угнетали бедных. За это будут угнаны в ассирийский плен – покинут родную землю, содрогаясь от ужаса. Пророк рисует яркую картину пленения, описывая, как их с детьми повлекут крюками через проломы стен.
В Библии Короля Иакова (и некоторых других переводах) стоит фраза "и бросят вас во дворец". Однако Исправленная Стандартная Библия, Новая Версия Короля Иакова и Новая Американская Стандартная Версия, используя транслитерацию, предлагают следующий вариант: "бросят вас в Армон", где Армон – какое-то географическое название. Дарби по этому поводу отмечает:
"Точное значение этой фразы остается неясным. Некоторые переводят ее как "в горы", другие – как "в крепость" (врага), третьи – как "в чертог" (ср. Ам. 1:4 – перевод Короля Иакова).
4:4-13 С иронией Бог "предлагает" народу продолжать свое идолопоклонство. Пусть приносят жертвы в Вефиле – этим они только себе вредят, а не Ему. Именно по этой причине они страдают от недостатка хлеба (ст. 6), засухи (ст. 7, 8) ржи и блёклости хлеба, саранчи (ст. 9) моровой язвы, войны, резни (ст. 10) и различных катастроф (ст. 10). Так как все эти бедствия не привели их к покаянию, Израилю следует приготовиться ко встрече с Самим Богом, Богом Саваофом. Стих 12 не возвещает благую весть – это весть о суде.
(4:4-13) Этот текст, однако, можно рассматривать и как благое предупреждение. Евангелист Д. Л. Муди, например, нашел в нем "четыре важных момента: а) существует один Бог; б) мы ответственны перед Ним; в) нам придется встретиться с Ним; г) следует приготовиться к этой встрече" (Notes form My Bible, стр. 92).
Б. Вторая речь "слушайте" (Гл. 4)
4:1-3 Богатые женщины Самарии сравниваются с телицами васанскими, упитанными и норовистыми. Они были виновны в том, что, живя в роскоши, угнетали бедных. За это будут угнаны в ассирийский плен – покинут родную землю, содрогаясь от ужаса. Пророк рисует яркую картину пленения, описывая, как их с детьми повлекут крюками через проломы стен.
В Библии Короля Иакова (и некоторых других переводах) стоит фраза "и бросят вас во дворец". Однако Исправленная Стандартная Библия, Новая Версия Короля Иакова и Новая Американская Стандартная Версия, используя транслитерацию, предлагают следующий вариант: "бросят вас в Армон", где Армон – какое-то географическое название. Дарби по этому поводу отмечает:
"Точное значение этой фразы остается неясным. Некоторые переводят ее как "в горы", другие – как "в крепость" (врага), третьи – как "в чертог" (ср. Ам. 1:4 – перевод Короля Иакова).
4:4-13 С иронией Бог "предлагает" народу продолжать свое идолопоклонство. Пусть приносят жертвы в Вефиле – этим они только себе вредят, а не Ему. Именно по этой причине они страдают от недостатка хлеба (ст. 6), засухи (ст. 7, 8) ржи и блёклости хлеба, саранчи (ст. 9) моровой язвы, войны, резни (ст. 10) и различных катастроф (ст. 10). Так как все эти бедствия не привели их к покаянию, Израилю следует приготовиться ко встрече с Самим Богом, Богом Саваофом. Стих 12 не возвещает благую весть – это весть о суде.
(4:4-13) Этот текст, однако, можно рассматривать и как благое предупреждение. Евангелист Д. Л. Муди, например, нашел в нем "четыре важных момента: а) существует один Бог; б) мы ответственны перед Ним; в) нам придется встретиться с Ним; г) следует приготовиться к этой встрече" (Notes form My Bible, стр. 92).