Выбор основного перевода
Открыть комментарий или сравнить с другим переводом
Выбор книги основного перевода
Параллельные места
не погаснет ни днем, ни ночью – вечно будет восходить дым ее; будет из рода в род оставаться опустевшей; во веки веков никто не пройдет по ней. И завладеют ею пеликан и еж; и филин, и ворон поселятся в ней; и протянут по ней веревку разорения и отвес уничтожения. Никого не останется там из знатных ее, кого можно было бы призвать на царство, и все князья ее будут ничто. И зарастут дворцы ее колючими растениями, крапивой и репейником – твердыни ее; и будет она жилищем шакалов, пристанищем страусов. И звери пустыни будут встречаться с дикими кошками, и лешие будут перекликаться друг с другом; там будет отдыхать ночное привидение и находить себе покой. Там угнездится летучий змей: будет класть яйца, и выводить детей, и собирать их под тень свою; там и коршуны будут собираться один к другому. И поселятся там степные звери с шакалами, и будут жить на ней страусы, и не будет обитаема вовеки и населяема в роды родов. Ибо так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: «Дочь Вавилона подобна гумну во время молотьбы на нем. Еще немного – и наступит время жатвы ее».
Выбор основного перевода