Выбор основного перевода
Открыть комментарий или сравнить с другим переводом
Выбор книги основного перевода
Параллельные места
землю плодородную – в солончак за нечестие живущих на ней. Смотрю – и вот, нет человека, и все птицы небесные разлетелись. О горах подниму плач и вопль и о степных пастбищах – рыдание, потому что они выжжены, так что никто там не проходит и не слышно блеяния стад: от птиц небесных до скота – все рассеялись, ушли. И дикие ослы стоят на возвышенных местах и глотают, подобно шакалам, воздух; глаза их потускнели, потому что нет травы». потому что земля наполнена прелюбодеями, потому что плачет земля от проклятия; засохли пастбища пустыни, и стремление их – зло, и сила их – неправда, За то восплачет земля эта, и изнемогут все, живущие на ней, – со зверями полевыми и птицами небесными, даже и рыбы морские погибнут. Опустошено поле, сетует земля; ибо истреблен хлеб, высох виноградный сок, завяла маслина. Краснейте от стыда, земледельцы, рыдайте, виноградари, о пшенице и ячмене, потому что погибла жатва в поле, засохла виноградная лоза и смоковница завяла; гранатовое дерево, пальма и яблоня – все деревья в поле посохли; потому и веселье у сынов человеческих исчезло. Препояшьтесь вретищем и плачьте, священники! Рыдайте, служители алтаря! Войдите, ночуйте во вретищах, служители Бога моего! Ибо не стало в доме Бога вашего хлебного приношения и возлияния. Назначьте пост, объявите торжественное собрание, созовите старцев и всех жителей страны этой в дом Господа, Бога вашего, и взывайте к Господу. О, какой день! Ибо день Господен близок, как опустошение от Всемогущего придет он. Не пред нашими ли глазами отнимается пища, от дома Бога нашего – веселье и радость? Истлели зерна под глыбами своими, опустели житницы, разрушены кладовые, ибо не стало хлеба. Ибо знаем, что все творение совокупно стенает и мучится доныне;
Выбор основного перевода