Выбор основного перевода
Открыть комментарий или сравнить с другим переводом
Выбор книги основного перевода
Параллельные места
„Иди в Сарепту Сидонскую и оставайся там. Я велел вдове кормить там тебя". И он пошёл в Сарепту. Когда он подошёл к городским воротам, он увидел женщину, которая собирала дрова. Илия сказал ей: „Не принесёшь ли ты мне немного воды в кувшине, чтобы я мог напиться?" Когда она пошла за водой, он крикнул ей вслед: „И принеси мне, пожалуйста, кусок хлеба". Она ответила: „Жив Господь, Бог твой! У меня нет хлеба, а только горсть муки в кадке и немного масла в кувшине. Я пришла сюда, чтобы собрать несколько поленьев, взять их домой и приготовить еду для себя и для моего сына. Мы съедим это, а потом умрём от голода". И сказал ей Илия: „Не бойся. Пойди домой и сделай, как ты сказала. Но сначала испеки для меня пресную лепёшку из того, что у тебя есть, и принеси её мне, а потом сделай что-нибудь для себя и для своего сына. Господь, Бог Израиля, говорит: "Мука в кадке и масло в кувшине не кончатся до того дня, когда Господь пошлёт дождь на землю"". Она ушла и сделала, как сказал ей Илия. И была еда для него, для неё и для всей её семьи на много дней. Мука в кадке не кончалась, и масло в кувшине не убывало, как и сказал Господь через Илию. После этого заболел сын женщины, которая была хозяйкой дома. Ему становилось всё хуже и хуже, и в конце концов он перестал дышать. И сказала женщина Илии: „Ты Божий человек. Можешь ли ты помочь мне? Или ты пришёл, чтобы напомнить мне грехи мои и убить моего сына?" Илия сказал ей: „Дай мне твоего сына". Он взял его из её рук, отнёс в комнату наверху, где он жил, и положил мальчика на свою постель. Затем он помолился Господу: „О Господи, Бог мой, неужели ты и вдове, у которой я живу, причинишь зло, умертвив её сына?" Затем Илия трижды лёг на мальчика. Илия молился: „О Господи, Бог мой, верни жизнь мальчика в тело его!" И Господь услышал молитву Илии. Жизнь мальчика вернулась в него, и он ожил! Илия взял мальчика и свёл его вниз из своей верхней комнаты. Он отдал его матери и сказал: „Смотри, сын твой жив!" И сказала тогда женщина Илии: „Теперь я знаю, что ты человек Божий и что Господь говорит через тебя правду!" Однажды Елисей пришёл в Сонам. Там жила одна богатая женщина. Она упросила Елисея остановиться и поесть у неё в доме. И каждый раз, когда Елисей проходил мимо того места, он останавливался там поесть. И сказала женщина своему мужу: „Я знаю, что этот человек, который часто проходит мимо нашего дома, святой Божий человек. Давай сделаем небольшую комнату на крыше и поставим там кровать, стол, стул и светильник. Тогда он сможет останавливаться там, когда будет приходить к нам". Однажды Елисей пришёл туда. Он пошёл в эту комнату и лёг там отдохнуть. Он сказал слуге своему Гиезию: „Позови эту сонамитянку." Слуга позвал её, и она пришла к Елисею. Елисей сказал слуге: „Скажи ей: "Ты пошла на все эти неудобства из-за нас. Что нам для тебя сделать? Хочешь, мы поговорим о тебе с царём или с военачальником?"" Но женщина ответила: „Мне хорошо живётся здесь, среди своего народа". И спросил Елисей Гиезия: „Что же мы можем сделать для неё?" Гиезий ответил: „Я знаю! У неё нет сына, а муж её стар". Тогда Елисей сказал: „Позови её". позвал её. Она пришла и остановилась в дверях. И сказал ей Елисей: „В это время следующей весной ты будешь держать на руках сына". Женщина сказала: „Нет, господин мой! Не обманывай меня, о Божий человек!" Но женщина забеременела. И весной она родила сына, как говорил ей Елисей. Мальчик подрос. Однажды он пошёл в поле к отцу, который был со жнецами. Мальчик сказал отцу: „Голова моя! Голова моя болит!" И сказал тот слуге своему: „Отнеси его к матери". Слуга отнёс мальчика к его матери. Мальчик просидел у матери на коленях до полудня, а потом умер. Женщина поднялась и положила мальчика на постель Божьего человека. Затем она закрыла дверь и вышла. Она позвала своего мужа и сказала: „Пожалуйста, пришли мне одного слугу и осла. Тогда я смогу быстро добраться до Божьего человека и вернуться назад". Муж её сказал: „Зачем тебе сегодня ехать к Божьему человеку? Сегодня же не новый месяц и не суббота." Она сказала: „Не волнуйся. Всё будет хорошо". Затем, она оседлала осла и сказала своему слуге: „Поехали, и торопись. Не останавливайся, пока я не скажу тебе". Женщина отправилась к Божьему человеку, к горе Кармил. Божий человек издалека увидел приближающуюся женщину. Он сказал своему слуге Гиезию: „Смотри, это сонамитянка! Побеги ей навстречу и спроси её: "Здорова ли ты? Здоров ли твой муж? Здоров ли твой ребёнок?"" Гиезий спросил её, и она ответила: „Всё хорошо". Когда же сонамитянка поднялась на холм к Божьему человеку, то ухватилась за его ноги. Гиезий подошёл, чтобы оттолкнуть её, но Божий человек сказал ему: „Оставь её в покое! Она очень огорчена, но Господь не сказал мне об этом. Господь скрыл это от меня". И сказала сонамитянка: „Господин мой, я не просила у тебя сына. Я говорила тебе: "Не обманывай меня!"" Тогда Елисей сказал Гиезию: „Соберись в дорогу. Возьми мой посох и иди. Не останавливайся, и не говори ни с кем. Если ты встретишь кого-либо, то даже не здоровайся. Если же кто поздоровается с тобой, не отвечай. И положи мой посох на лицо ребёнка". Но мать ребёнка сказала: „Как верно то, что жив Господь и ты жив, я не уйду без тебя!" И он встал и пошёл за сонамитянкой. Гиезий пришёл раньше Елисея и женщины. Он положил посох на лицо мальчика. Но мальчик не говорил и не подавал никаких признаков жизни. Тогда Гиезий вышел навстречу Елисею и сказал ему: „Ребёнок не просыпается!" Елисей зашёл в дом. Там на его постели лежал умерший ребёнок. Елисей зашёл в комнату и закрыл дверь. В комнате был только он и ребёнок. Елисей помолился Господу, подошёл к постели и лёг на ребёнка. Он приложил свой рот ко рту ребёнка, свои глаза к его глазам, свои ладони к его ладоням. Елисей распростёрся на ребёнке, и тело ребёнка согрелось. Елисей встал и прошёлся по комнате взад и вперёд. Затем он подошёл к постели и снова распростёрся на ребёнке. Тогда ребёнок чихнул семь раз и открыл глаза. Елисей позвал Гиезий и сказал: „Позови сонамитянку". Гиезия позвал её. Когда она пришла, Елисей сказал: „Возьми своего сына".
Выбор основного перевода