Выбор основного перевода
Открыть комментарий или сравнить с другим переводом
Выбор книги основного перевода
Параллельные места
ÑDă următoarea poruncă lui Aaron şi fiilor săi, şi zi: ÑIată legea arderii de tot. Arderea de tot să răm‚nă pe vatra altarului toată noaptea p‚nă dimineaţa, şi Ón felul acesta focul să ardă pe altar. Să le spui: ,Iată jertfa mistuită de foc pe care o veţi aduce Domnului: Ón fiecare zi, c‚te doi miei de un an fără cusur, ca ardere de tot necurmată. Să aduci un miel dimineaţa, şi celălalt miel seara; iar, ca dar de m‚ncare, să aduci a zecea parte dintr-o efă de floarea făinii, frăm‚ntată Óntr-un sfert de hin de untdelemn de măsline sfăr‚mate. Aceasta este arderea de tot necurmată, care a fost adusă la muntele Sinai; o jertfă mistuită de foc, de un miros plăcut Domnului. Jertfa de băutură să fie de un sfert de hin pentru fiecare miel; jertfa de băutură de vin s-o faci Domnului Ón locul sf‚nt. Al doilea miel să-l aduci seara, ca un dar de m‚ncare şi o jertfă de băutură ca cele de dimineaţă; aceasta este o jertfă mistuită prin foc, de un miros plăcut Domnului. La Ónceputul lunilor voastre, să aduceţi ca ardere de tot Domnului: doi viţei, un berbec, şi şapte miei de un an fără cusur; şi, ca dar de m‚ncare pentru fiecare viţel, trei zecimi de efă din floarea făinii, frăm‚ntată cu untdelemn; ca dar de m‚ncare pentru berbec, să aduceţi două zecimi de efă din floarea făinii, frăm‚ntată cu untdelemn; ca dar de m‚ncare pentru fiecare miel, să aduceţi o zecime de efă din floarea făinii, frăm‚ntată cu untdelemn. Aceasta este o ardere de tot, o jertfă mistuită de foc, de un miros plăcut Domnului. Jertfele de băutură să fie de o jumătate de hin de vin pentru un viţel, a treia parte dintr-un hin pentru un berbec, şi un sfert de hin pentru un miel. Aceasta este arderea de tot pentru Ónceputul lunii, Ón fiecare lună, Ón toate lunile anului. Să se aducă Domnului un ţap, ca jertfă de ispăşire, afară de arderea de tot necurmată şi jertfa ei de băutură.
Выбор основного перевода