Выбор основного перевода
Открыть комментарий или сравнить с другим переводом
Выбор книги основного перевода
Параллельные места
Vă voi lăsa cetăţile pustii, vă voi pustii locaşurile sfinte, şi nu voi mai mirosi mirosul plăcut al tăm‚ii voastre. Voi pustii ţara, aşa că vrăjmaşii voştri care o vor locui vor răm‚ne Óncremeniţi văz‚nd-o. ÑAi văzut cum s-a smerit Ahab Ónaintea Mea? Pentru că s-a smerit Ónaintea Mea, nu voi aduce nenorocirea Ón timpul vieţii lui; ci Ón timpul vieţii fiului său voi aduce nenorocirea casei lui!î cÓnd tu urăşti mustrările, şi arunci cuvintele Mele Ónapoia ta? Căci aşa vorbeşte Cel Prea Œnalt, a cărui locuinţă este veşnică şi al cărui Nume este sf‚nt. ,Eu locuiesc Ón locuri Ónalte şi Ón sfinţenie; dar sunt cu omul zdrobit şi smerit, ca să Ónviorez duhurile smerite, şi să Ómbărbătez inimile zdrobite. Œi voi face de pomină, o pricină de nenorocire pentru toate Ómpărăţiile păm‚ntului, de ocară, de batjocură, de r‚s, şi de blestem, Ón toate locurile unde Ói voi izgoni. iată, voi trimite să aducă toate popoarele de la miazănoapte, zice Domnul; şi voi trimite la robul Meu Nebucadneţar, Ómpăratul Babilonului; Ói voi aduce Ómpotriva acestei ţări şi Ómpotriva locuitorilor ei, şi Ómpotriva tuturor acestor neamuri de jur Ómprejur, ca să le nimicească cu desăv‚rşire şi să facă din ele un pustiu şi o pricină de batjocură, nişte dăr‚mături veşnice. Ierusalimului şi cetăţilor lui Iuda, Ómpăraţilor şi căpeteniilor sale, ca să le prefacă Ón dăr‚mături, Óntr-un pustiu, să-i facă de batjocură şi de blestem, cum se vede lucrul acesta astăzi; atunci voi face Casei acesteia ca lui Silo, şi voi face din cetatea aceasta o pricină de blestem pentru toate neamurile păm‚ntului.î Domnul n-a putut să mai sufere lucrul acesta, din pricina răutăţii faptelor voastre, din pricina ur‚ciunilor pe care le-aţi săv‚rşit; şi de aceea ţara voastră a ajuns o paragină, un pustiu, o pricină de blestem, cum vedeţi astăzi.
Выбор основного перевода