Выбор основного перевода
Открыть комментарий или сравнить с другим переводом
Выбор книги основного перевода
Параллельные места
Şi David, cu tot poporul care era cu el, a pornit de la Baale-Iuda, ca să suie de acolo chivotul lui Dumnezeu, Ónaintea căruia este chemat Numele Domnului oştirilor, care stă Óntre Heruvimi deasupra chivotului. Au pus chivotul lui Dumnezeu Óntr-un car nou, şi l-au ridicat din casa lui Abinadab, de pe deal; Uza şi Ahio, fiul lui Abinadab, c‚rmuiau carul cel nou. L-au luat dar din casa lui Abinadab de pe deal; Uza mergea alături de chivotul lui Dumnezeu, şi Ahio mergea Ónaintea chivotului. David şi toată casa lui Israel c‚ntau Ónaintea Domnului cu tot felul de instrumente de lemn de chiparos, cu harfe, cu lăute, cu timpane, cu fluiere şi cu ţimbale. C‚nd au ajuns la aria lui Nacon, Uza a Óntins m‚na spre chivotul lui Dumnezeu şi l-a apucat, pentru că erau să-l răstoarne boii. Domnul S-a aprins de m‚nie Ómpotriva lui Uza, şi Dumnezeu l-a lovit pe loc pentru păcatul lui, şi a murit acolo l‚ngă chivotul lui Dumnezeu. David s-a Óntristat că Dumnezeu lovise pe Uza cu o astfel de pedeapsă, rup‚ndu-l pe loc. Şi locul acesta a fost numit p‚nă Ón ziua de azi Pereţ-Uza (Ruperea lui Uza). David s-a temut de Domnul Ón ziua aceea, şi a zis: ÑCum să intre chivotul Domnului la mine?î N-a vrut să aducă chivotul Domnului la el Ón cetatea lui David, şi l-a dus Ón casa lui Obed-Edom din Gat. Chivotul Domnului a rămas trei luni Ón casa lui Obed-Edom din Gat, şi Domnul a binecuv‚ntat pe Obed-Edom şi toată casa lui. Din v‚rful muntelui, hotarul se Óntindea p‚nă la izvorul apelor Neftoah, ieşea la cetăţile muntelui Efron, şi trecea prin Baala, sau Chiriat-Iearim. Chiriat-Baal, care este Chiriat-Iearim, şi Raba; două cetăţi, şi satele lor. Poporul a trimis la Silo, de unde au adus chivotul legăm‚ntului Domnului oştirilor, care stă Óntre heruvimi. Cei doi fii ai lui Eli, Hofni şi Fineas, erau acolo, Ómpreună cu chivotul legăm‚ntului lui Dumnezeu. căruia i-a făcut următoarea rugăciune: ÑDoamne, Dumnezeul lui Israel, care şezi pe heruvimi! Tu eşti singurul Dumnezeu al tuturor Ómpărăţiilor păm‚ntului! Tu ai făcut cerurile şi păm‚ntul.
Выбор основного перевода