Выбор основного перевода
Открыть комментарий или сравнить с другим переводом
Выбор книги основного перевода
Параллельные места
— У нас ничего здесь нет, только пять хлебов и две рыбы, — говорят они Ему. Иисус велел людям рассесться на траве, взял пять хлебов и две рыбы и, подняв глаза к небесам, произнес молитву благодарения, разломил и дал хлеб ученикам, а ученики — народу. Все ели, насытились и еще набрали двенадцать полных корзин оставшихся кусков. — Сколько у вас хлеба? Сходите посмотрите, — говорит Он им.Они посмотрели и отвечают:— Пять хлебов и две рыбы. Он велел ученикам рассадить народ группами на зеленеющей траве. Они расселись рядами по сто и пятьдесят человек. Иисус взял пять хлебов и две рыбы и, подняв глаза к небу, произнес молитву благодарения, разломил хлеб и дал ученикам, чтобы те его раздали. Он разделил на всех и две рыбы. Все ели и наелись и еще набрали кусков хлеба и рыбы полных двенадцать корзин. — Накормите их вы, — сказал им Иисус.— У нас ничего нет, только пять хлебов и две рыбы, — ответили они. — Уж не пойти ли нам самим купить пищи для всех этих людей? (Их было около пяти тысяч человек.)— Рассадите их группами, человек по пятьдесят, — сказал им Иисус. Они сделали так, всех рассадили. Взяв пять хлебов и две рыбы и подняв глаза к небу, Иисус произнес над ними молитву благодарения, разломил и дал ученикам, чтобы те раздали людям. Все ели и насытились, и еще у них осталось двенадцать корзин остатков. — Здесь есть один мальчик, у него пять ячменных хлебов и две рыбы. Но что это значит для такой толпы? — Велите людям сесть, — сказал Иисус.В том месте была густая трава. А всех сидевших было около пяти тысяч. Иисус взял хлеб и, произнеся благодарственную молитву, раздал его сидящим. И с рыбой сделал то же, дав каждому столько, сколько кому хотелось. Когда люди наелись, Иисус сказал ученикам:— Соберите оставшиеся куски, чтобы ничего не пропало. Они собрали оставшиеся у евших куски от пяти ячменных хлебов и наполнили ими целых двенадцать корзин.
Выбор основного перевода