Выбор основного перевода
Открыть комментарий или сравнить с другим переводом
Выбор книги основного перевода
撒母耳记上
Параллельные места
扫罗看见大卫去攻击非利士人,就问元帅押尼珥说,押尼珥阿,那少年人是谁的儿子。押尼珥说,我敢在王面前起誓,我不知道。 大卫又起誓说,你父亲准知我在你眼前蒙恩。他心里说,不如不叫约拿单知道,恐怕他愁烦。我指着永生的耶和华,又敢在你面前起誓,我离死不过一步。 乌利亚对大卫说,约柜和以色列与犹大兵都住在棚里,我主约押和我主(或作王)的仆人都在田野安营,我岂可回家吃喝,与妻子同寝呢?我敢在王面前起誓(原文作我指着王和王的性命起誓),我决不行这事。 以利亚对以利沙说,耶和华差我往伯特利去,你可以在这里等候。以利沙说,我指着永生的耶和华,又敢在你面前起誓,我必不离开你。于是二人下到伯特利。 孩子的母亲说,我指着永生的耶和华,又敢在你面前起誓,我必不离开你。于是以利沙起身,随着她去了。
Выбор основного перевода