Выбор основного перевода
Открыть комментарий или сравнить с другим переводом
Выбор книги основного перевода
Параллельные места
каб падаў дождж на зямлю бязьлюдную, на пустыню, дзе няма чалавека, каб насычаць пустыню і стэп і абуджаць травяныя зародкі да росту? каб пасадзіць яго з князямі, з князямі народу Ягонага; І ператворыцца прывід водаў у возера, і спрагненая зямля — у крыніцы водаў; у жытлішчы шакалаў, дзе яны спачываюць, будзе месца пад трысьнёг і чарот. Адчыню на горах рэкі і сярод далінаў крыніцы; пустыню зраблю возерам і сухую зямлю — крыніцамі вады;
Выбор основного перевода