Выбор основного перевода
Открыть комментарий или сравнить с другим переводом
Выбор книги основного перевода
1 2 3 4 5 6 7 8
Параллельные места
Рувим пошел во время жатвы пшеницы и нашел мандрагоровые яблоки в поле и принес их Лии, матери своей. И Рахиль сказала Лии: «Дай мне мандрагор сына твоего». Но Лия сказала ей: «Неужели мало тебе завладеть мужем моим, что ты домогаешься и мандрагор сына моего?» Рахиль сказала: «Так пусть он ляжет c тобою эту ночь за мандрагоры сына твоего». Иаков пришел с поля вечером, и Лия вышла ему навстречу и сказала: «Войди ко мне, ибо я купила тебя за мандрагоры сына моего». И лег он с нею в ту ночь. И будете есть старое, прошлогоднее, и выбросите старое ради нового. «Что яблоня между лесными деревьями, то возлюбленный мой между юношами. В тени ее люблю я сидеть, и плоды ее сладки для гортани моей. рассадники твои – сад с гранатовыми яблоками, с превосходными плодами, киперы с нардами, Поднимись, ветер, с севера и принесись с юга, повей на сад мой – и польются ароматы его!» – «Пусть придет возлюбленный мой в сад свой и вкушает сладкие плоды его». Он же сказал им: «Поэтому всякий книжник, ставший учеником Царства Небесного, подобен хозяину, который выносит из сокровищницы своей новое и старое».
Выбор основного перевода