и весьма боялись моавитяне народа этого, потому что он был многочислен; и устрашились моавитяне сынов Израилевых.
И сказали моавитяне старейшинам мадиамским: «Этот народ поедает теперь все вокруг нас, как вол поедает траву полевую». Валак же, сын Сепфора, был царем моавитян в то время.
И послал он послов к Валааму, сыну Веора, в Пефор, который на реке Евфрате, в земле сынов народа его, чтобы позвать его и сказать: «Вот народ вышел из Египта, и покрыл лицо земли, и живет он подле меня;
итак, приди, прокляни мне народ этот, ибо он сильнее меня; может быть, я тогда буду в состоянии поразить его и выгнать его из земли; я знаю, что кого ты благословишь, тот благословен, и кого ты проклянешь, тот проклят».
И пошли старейшины моавитские и старейшины мадиамские с подарками в руках за волхвование, и пришли к Валааму, и пересказали ему слова Валака.
И сказал он им: «Переночуйте здесь ночь, и дам вам ответ, как скажет мне Господь». И остались старейшины моавитские у Валаама.
И пришел Бог к Валааму и сказал: «Какие это люди у тебя?»
Валаам сказал Богу: «Валак, сын Сепфора, царь моавитский, прислал их ко мне сказать:
„Вот народ вышел из Египта и покрыл лицо земли; итак, приди, прокляни мне его; может быть, я тогда буду в состоянии сразиться с ним и выгнать его“».
И сказал Валак Валааму: «Что ты со мною делаешь? Я взял тебя, чтобы проклясть врагов моих, а ты, вот, благословляешь».