Выбор основного перевода
Открыть комментарий или сравнить с другим переводом
Выбор книги основного перевода
Параллельные места
Кто во всем этом не узнает, что рука Господа сотворила это? Есть ли у дождя отец? Или кто рождает капли росы? Кто сделал и совершил это? Тот, Кто от начала вызывает роды: Я, Господь, первый, и в последних – Я тот же». Вот, все они – ничто, ничтожны и дела их; ветер и пустота – истуканы их. А Мои свидетели, – говорит Господь, – вы и раб Мой, которого Я избрал, чтобы вы знали, и верили Мне, и разумели, что это Я: прежде Меня не было Бога и после Меня не будет. Ибо все это сотворила рука Моя, и все это было, – говорит Господь. – А вот на кого Я призрю: на смиренного и сокрушенного духом и на трепещущего пред словом Моим. и не сказали в сердце своем: „Убоимся Господа, Бога нашего, Который дает нам дождь ранний и поздний в свое время, хранит для нас седмицы, назначенные для жатвы“. Ибо уставы народов – пустота: вырубают дерево в лесу, обделывают его руками плотника при помощи топора, Это совершенная пустота, дело заблуждения: во время посещения их они исчезнут. Благо тому, кто терпеливо ожидает спасения от Господа. Просите у Господа дождя во время благопотребное; Господь блеснет молнией и даст вам обильный дождь, каждому – злак на поле. Ибо терафимы говорят пустое, и вещуны видят ложное и рассказывают сны лживые; они утешают пустотой; поэтому они бродят, как овцы, бедствуют, потому что нет пастыря.
Выбор основного перевода