Выбор основного перевода
Открыть комментарий или сравнить с другим переводом
Выбор книги основного перевода
Параллельные места
Не будеш їсти жодної гидоти. Оце та худоба, що ви будете їсти: віл, кожне з овець і кожне з кіз, олень, і сарна, і буйвіл, і ланя, і зубр, і антилопа, і жирафа. Кожну з худоби, що має розділені копита та що має копита, роздвоєні розривом, що жує жуйку між худобою, те будете їсти. Тільки цього не будете їсти з тих, що жують жуйку й що мають розділені копита, розщіплені: верблюда, і зайця, і тушканчика, бо вони жують жуйку, та копит не розділили, нечисті вони для вас. І свині, бо має розділені ратиці, а жуйки не жує, нечиста вона для вас: їхнього м'яса не будете їсти, а до їхнього падла не доторкнетеся. Оце будете їсти зо всього, що в воді, усе, що має плавці та луску, будете їсти. А все, що не має плавців та луски, не будете їсти, нечисте воно для вас. Кожного чистого птаха будете їсти. А оце, чого з них ви не будете їсти: орла, і ґрифа, і морського орла, і коршака, і сокола за родом його, і всякого крука за родом його, і струся, і сови, і яструба за родом його, пугача, й ібіса, і лебедя, і пелікана, і сича, і рибалки, і бусла, і чаплі за родом її, і одуда, і кажана. І кожне плазуюче з птаства нечисте воно для вас, не будете їсти. Кожного чистого птаха будете їсти.
Выбор основного перевода