Выбор основного перевода
Открыть комментарий или сравнить с другим переводом
Выбор книги основного перевода
Параллельные места
Firavun yağmurun, dolunun, gök gürlemesinin kesildiğini görünce, yine günah işledi. Hem kendisi, hem görevlileri inat ettiler. Musaya, «Bize içecek su ver» diye çıkıştılar. Musa, «Niçin bana çıkışıyorsunuz?» dedi, «Neden RABbi deniyorsunuz?» Ama halk susamıştı. «Niçin bizi Mısırdan çıkardın?» diye Musaya söylendiler, «Bizi, çocuklarımızı, hayvanlarımızı susuzluktan öldürmek için mi?» Musa, «Bu halka ne yapayım?» diye RABbe feryat etti, «Neredeyse beni taşlayacaklar.» Ben Horev Dağında bir kayanın üzerinde, senin önünde duracağım. Kayaya vuracaksın, halk içsin diye su fışkıracak.» Musa İsrail ileri gelenlerinin önünde denileni yaptı. Oraya Massa ve Meriva adı verildi. Çünkü İsrailliler orada Musaya çıkışmış ve, «Acaba RAB aramızda mı, değil mi?» diye RABbi denemişlerdi. Ancak topluluk için içecek su yoktu. Halk Musayla Haruna karşı toplandı. Musaya, «Keşke kardeşlerimiz RABbin önünde öldüğünde biz de ölseydik!» diye çıkıştılar, «RABbin topluluğunu neden bu çöle getirdiniz? Biz de hayvanlarımız da ölelim diye mi? Neden bizi bu korkunç yere getirmek için Mısırdan çıkardınız? Ne tahıl, ne incir, ne üzüm ne de nar var. Üstelik içecek su da yok!» Musayla Harun topluluktan ayrılıp Buluşma Çadırının giriş bölümüne gittiler, yüzüstü yere kapandılar. RABbin görkemi onlara göründü. RAB Musaya, «Değneği al» dedi, «Sen ve ağabeyin Harun topluluğu toplayın. Halkın gözü önünde su fışkırması için kayaya buyruk verin. Onlar da hayvanları da içsin diye kayadan onlara su çıkaracaksınız.» Musa kendisine verilen buyruk uyarınca değneği RABbin önünden aldı. Musayla Harun topluluğu kayanın önüne topladılar. Musa, «Ey siz, başkaldıranlar, beni dinleyin!» dedi, «Bu kayadan size su çıkaralım mı?» Sonra kolunu kaldırıp değneğiyle kayaya iki kez vurdu. Kayadan bol su fışkırdı, topluluk da hayvanları da içti. RAB Musayla Haruna, «Madem İsraillilerin gözü önünde benim kutsallığımı sayarak bana güvenmediniz» dedi, «Bu topluluğu kendilerine vereceğim ülkeye de götürmeyeceksiniz.» Bu sulara Merivafç suları denildi. Çünkü İsrail halkı orada RABbe çıkışmış, RAB de aralarında kutsallığını göstermişti. Massada olduğu gibi, Tanrınız RABbi denemeyeceksiniz. Neden Mısırlıların ve firavunun yaptığı gibi inat ediyorsunuz? Tanrı Mısırlıları alaya aldıktan sonra, İsrail halkının Mısırdan çıkması için onları serbest bırakmadılar mı?
Выбор основного перевода