Выбор основного перевода
Открыть комментарий или сравнить с другим переводом
Выбор книги основного перевода
Параллельные места
Quella notte io passerò per il paese d’Egitto, e percoterò ogni primogenito nel paese d’Egitto, tanto degli uomini quanto degli animali, e farò giustizia di tutti gli dèi d’Egitto. Io sono l’Eterno. Ora ci attorniano, seguendo i nostri passi; ci spiano per atterrarci. Egli è quel che ti perdona tutte le tue iniquità, che sana tutte le tue infermità, Come la mia mano è giunta a colpire i regni degl’idoli dove le immagini eran più numerose che a Gerusalemme e a Samaria, Oracolo contro Babilonia, rivelato a Isaia, figliuolo di Amots. Ed io appiccherò il fuoco alle case degli dèi d’Egitto. Nebucadnetsar brucerà le case e menerà in cattività gl’idoli, e s’avvolgerà del paese d’Egitto come il pastore s’avvolge nella sua veste; e ne uscirà in pace. Parola che l’Eterno rivolse al profeta Geremia sulla venuta di Nebucadnetsar, re di Babilonia, per colpire il paese d’Egitto. Annunziatelo in Egitto, banditelo a Migdol, banditelo a Nof e a Tahpanes! Dite: «Lèvati, preparati, poiché la spada divora tutto ciò che ti circonda». Perché i tuoi prodi son essi atterrati? Non posson resistere perché l’Eterno li abbatte. Egli ne fa vacillar molti; essi cadono l’un sopra l’altro, e dicono: «Andiamo, torniamo al nostro popolo e al nostro paese natìo, sottraendoci alla spada micidiale». Là essi gridano: «Faraone, re d’Egitto, non è che un vano rumore, ha lasciato passare il tempo fissato». Com’è vero ch’io vivo, dice il Re che ha nome l’Eterno degli eserciti, il nemico verrà come un Tabor fra le montagne, come un Carmel che s’avanza sul mare. O figliuola che abiti l’Egitto, fa’ il tuo bagaglio per la cattività! poiché Nof diventerà una desolazione sarà devastata, nessuno v’abiterà più. L’Egitto è una giovenca bellissima, ma viene un tafano, viene dal settentrione. Anche i mercenari che sono in mezzo all’Egitto son come vitelli da ingrasso; anch’essi volgono il dorso, fuggon tutti assieme, non resistono; poiché piomba su loro il giorno della loro calamità, il tempo della loro visitazione. La sua voce giunge come quella d’un serpente; poiché s’avanzano con un esercito, marcian contro a lui con scuri, come tanti tagliaboschi. Essi abbattono la sua foresta, dice l’Eterno, benché sia impenetrabile, perché quelli son più numerosi delle locuste, non si posson contare. La figliuola dell’Egitto è coperta d’onta, è data in mano del popolo del settentrione. L’Eterno degli eserciti, l’Iddio d’Israele, dice: Ecco, io punirò Amon di No, Faraone, l’Egitto, i suoi dèi, i suoi re, Faraone e quelli che confidano in lui; li darò in mano di quei che cercano la loro vita, in mano di Nebucadnetsar, re di Babilonia, e in mano de’ suoi servitori; ma, dopo questo, l’Egitto sarà abitato come ai giorni di prima, dice l’Eterno.
Выбор основного перевода