Выбор основного перевода
Открыть комментарий или сравнить с другим переводом
Выбор книги основного перевода
Параллельные места
poiché m’è stato detto, per ordine dell’Eterno: Tu non mangerai quivi pane, né berrai acqua, e non tornerai per la strada che avrai fatta, andando». L’altro gli disse: «Anch’io son profeta come sei tu; e un angelo mi ha parlato per ordine dell’Eterno, dicendo: Rimenalo teco in casa tua, affinché mangi del pane e beva dell’acqua». Costui gli mentiva. I discepoli dei profeti ch’erano a Bethel andarono a trovare Eliseo, e gli dissero: «Sai tu che l’Eterno quest’oggi rapirà in alto il tuo signore?» Quegli rispose: «Sì, lo so; tacete!» Ed Elia gli disse: «Eliseo, fermati qui, ti prego, poiché l’Eterno mi manda a Gerico». Quegli rispose: «Com’è vero che l’Eterno vive, e che vive l’anima tua, io non ti lascerò». Così se ne vennero a Gerico. I discepoli dei profeti ch’erano a Gerico s’accostarono ad Eliseo, e gli dissero: «Sai tu che l’Eterno quest’oggi rapirà in alto il tuo signore?» Quegli rispose: «Sì, lo so; tacete!» Ed Elia gli disse: «Fermati qui, ti prego, poiché l’Eterno mi manda al Giordano». Quegli rispose: «Com’è vero che l’Eterno vive, e che vive l’anima, tua io non ti lascerò». E proseguirono il cammino assieme. E cinquanta uomini di tra i discepoli dei profeti andarono dietro a loro e si fermarono dirimpetto al Giordano, da lungi, mentre Elia ed Eliseo si fermarono sulla riva del Giordano. Or una donna di tra le mogli de’ discepoli de’ profeti esclamò e disse ad Eliseo: «Il mio marito, tuo servo, è morto; e tu sai che il tuo servo temeva l’Eterno; e il suo creditore è venuto per prendersi i miei due figliuoli e farsene degli schiavi». Eliseo se ne tornò a Ghilgal, e v’era carestia nel paese. Or mentre i discepoli de’ profeti stavan seduti davanti a lui, egli disse al suo servo: «Metti il marmittone al fuoco, e cuoci una minestra per i discepoli dei profeti».
Выбор основного перевода