Выбор основного перевода
Открыть комментарий или сравнить с другим переводом
Выбор книги основного перевода
Параллельные места
(77:1) Au chef des chantres. D'après Jeduthun. Psaume d'Asaph. (77:2) Ma voix s'élève à Dieu, et je crie; Ma voix s'élève à Dieu, et il m'écoutera. (77:3) Au jour de ma détresse, je cherche le Seigneur; La nuit, mes mains sont étendues sans se lasser; Mon âme refuse toute consolation. (77:4) Je me souviens de Dieu, et je gémis; Je médite, et mon esprit est abattu. -Pause. (77:5) Tu tiens mes paupières en éveil; Et, dans mon trouble, je ne puis parler. (77:6) Je pense aux jours anciens, Aux années d'autrefois. (77:7) Je pense à mes cantiques pendant la nuit, Je fais des réflexions au dedans de mon coeur, Et mon esprit médite. (77:8) Le Seigneur rejettera-t-il pour toujours? Ne sera-t-il plus favorable? (77:9) Sa bonté est-elle à jamais épuisée? Sa parole est-elle anéantie pour l'éternité? (77:10) Dieu a-t-il oublié d'avoir compassion? A-t-il, dans sa colère, retiré sa miséricorde? -Pause. (77:11) Je dis: Ce qui fait ma souffrance, C'est que la droite du Très-Haut n'est plus la même… (77:12) Je rappellerai les oeuvres de l'Éternel, Car je me souviens de tes merveilles d'autrefois; (77:13) Je parlerai de toutes tes oeuvres, Je raconterai tes hauts faits. (77:14) O Dieu! tes voies sont saintes; Quel dieu est grand comme Dieu? (77:15) Tu es le Dieu qui fait des prodiges; Tu as manifesté parmi les peuples ta puissance. (77:16) Par ton bras tu as délivré ton peuple, Les fils de Jacob et de Joseph. -Pause. (77:17) Les eaux t'ont vu, ô Dieu! Les eaux t'ont vu, elles ont tremblé; Les abîmes se sont émus. (77:18) Les nuages versèrent de l'eau par torrents, Le tonnerre retentit dans les nues, Et tes flèches volèrent de toutes parts. (77:19) Ton tonnerre éclata dans le tourbillon, Les éclairs illuminèrent le monde; La terre s'émut et trembla. (77:20) Tu te frayas un chemin par la mer, Un sentier par les grandes eaux, Et tes traces ne furent plus reconnues. (77:21) Tu as conduit ton peuple comme un troupeau, Par la main de Moïse et d'Aaron. Comme un berger, il paîtra son troupeau, Il prendra les agneaux dans ses bras, Et les portera dans son sein; Il conduira les brebis qui allaitent. J'établirai sur elles des pasteurs qui les paîtront; Elles n'auront plus de crainte, plus de terreur, Et il n'en manquera aucune, dit l'Éternel. Voici, les jours viennent, dit l'Éternel, Où je susciterai à David un germe juste; Il régnera en roi et prospérera, Il pratiquera la justice et l'équité dans le pays. Mon serviteur David sera leur roi, et ils auront tous un seul pasteur. Ils suivront mes ordonnances, ils observeront mes lois et les mettront en pratique. Après cela, les enfants d'Israël reviendront; ils chercheront l'Éternel, leur Dieu, et David, leur roi; et ils tressailliront à la vue de l'Éternel et de sa bonté, dans la suite des temps. (5:3) Il se présentera, et il gouvernera avec la force de l'Éternel, Avec la majesté du nom de l'Éternel, son Dieu: Et ils auront une demeure assurée, Car il sera glorifié jusqu'aux extrémités de la terre. Je suis le bon berger. Le bon berger donne sa vie pour ses brebis. Que le Dieu de paix, qui a ramené d'entre les morts le grand pasteur des brebis, par le sang d'une alliance éternelle, notre Seigneur Jésus,
Выбор основного перевода