Выбор основного перевода
Открыть комментарий или сравнить с другим переводом
Выбор книги основного перевода
1 Chroniques
Параллельные места
Voici les rois qui ont régné dans le pays d'Édom, avant qu'un roi régnât sur les enfants d'Israël. Béla, fils de Béor, régna sur Édom; et le nom de sa ville était Dinhaba. Béla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place. Jobab mourut; et Huscham, du pays des Thémanites, régna à sa place. Huscham mourut; et Hadad, fils de Bedad, régna à sa place. C'est lui qui frappa Madian dans les champs de Moab. Le nom de sa ville était Avith. Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place. Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place. Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place. Baal-Hanan, fils d'Acbor, mourut; et Hadar régna à sa place. Le nom de sa ville était Pau; et le nom de sa femme Mehéthabeel, fille de Mathred, fille de Mézahab. Voici les noms des chefs issus d'Ésaü, selon leurs tribus, selon leurs territoires, et d'après leurs noms: le chef Thimna, le chef Alva, le chef Jetheth, le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon, le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar, le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là les chefs d'Édom, selon leurs habitations dans le pays qu'ils possédaient. C'est là Ésaü, père d'Édom.
Выбор основного перевода