Выбор основного перевода
Открыть комментарий или сравнить с другим переводом
Выбор книги основного перевода
Параллельные места
„У меня была короткая, полная невзгод жизнь. Я прожил всего 130 лет, мой отец и мои предки дожили до более глубокой старости, чем я". Мы всего лишь пришельцы, идущие через эту страну, как и наши предки. Наше время на земле подобно проходящей тени. И не можем мы остановить его. Дни мои торопливей, чем челноки ткача. И завершается жизнь моя без надежды. Иов сказал: „ Мы люди все, жизнь наша коротка и трудностей полна. Жизнь человека - как цветок, который вырастет быстро и никнет. Жизнь человека словно тень-недолго длится и навеки исчезает. Помутнели от скорби мои глаза и тело стало как тень. Вознёс вначале, и отбросил прочь. Жизнь моя тает, как тени уходящего дня. Иссохло моё сердце, как трава. Меня надежда покидает, в сердце ужас. Кто знает, что лучше для человека в его недолгой земной жизни? Жизнь его проходит, как тень, и никто не может сказать ему, что случится после его времени на земле.
Выбор основного перевода