Выбор основного перевода
Открыть комментарий или сравнить с другим переводом
Выбор книги основного перевода
Параллельные места
C‚nd veţi intra Ón cetate, Ól veţi găsi Ónainte ca să se suie la locul Ónalt să măn‚nce; căci poporul nu măn‚ncă p‚nă nu vine el, fiindcă el trebuie să binecuv‚nteze jertfa; după aceea, măn‚ncă şi cei poftiţi. Suiţi-vă dar, căci acum Ól veţi găsi.î Atunci Isus a poruncit norodului să şadă pe păm‚nt. A luat cele şapte p‚ini şi peştişorii, şi, după ce a mulţumit lui Dumnezeu, a fr‚nt, şi a dat ucenicilor, iar ucenicii au Ómpărţit norodului. Au m‚ncat toţi şi s-au săturat; şi s-au ridicat şapte coşniţe pline cu rămăşiţele de făr‚mituri. Cei ce m‚ncaseră erau patru mii de bărbaţi, afară de femei şi de copii. Œn urmă Isus a dat drumul noroadelor, S-a suit Ón corabie, şi a trecut Ón ţinutul Magdalei. Atunci a poruncit norodului să şadă pe păm‚nt; a luat cele şapte p‚ini; şi, după ce a mulţumit lui Dumnezeu, le-a fr‚nt şi le-a dat ucenicilor Săi ca să le Ómpartă; şi ei le-au Ómpărţit norodului. Mai aveau şi c‚ţiva peştişori: şi Isus, după ce i-a binecuv‚ntat, a poruncit să-i Ómpartă şi pe aceia. Au m‚ncat şi s-au săturat; şi au ridicat şapte coşniţe, pline cu rămăşiţele de făr‚mituri. Erau aproape patru mii de inşi. Œn urmă Isus le-a dat drumul. Isus a intrat Óndată Ón corabie cu ucenicii Săi, şi a venit Ón părţile Dalmanutei. Pe c‚nd m‚ncau, Isus a luat o p‚ine; şi, după ce a binecuv‚ntat, a fr‚nt-o, şi le-a dat, zic‚nd: ÑLuaţi, m‚ncaţi, acesta este trupul Meu.î Pe c‚nd şedea la masă cu ei, a luat p‚inea; şi, după ce a rostit binecuv‚ntarea, a fr‚nt-o, şi le-a dat-o.
Выбор основного перевода