Выбор основного перевода
Открыть комментарий или сравнить с другим переводом
Выбор книги основного перевода
Параллельные места
Aaron şi fiii lui le vor purta, c‚nd vor intra Ón cortul Ónt‚lnirii, sau c‚nd se vor apropia de altar, ca să facă slujba Ón locaşul sf‚nt; astfel ei nu se vor face vinovaţi, şi nu vor muri. Aceasta este o lege veşnică pentru Aaron şi pentru urmaşii lui după el. Să-şi pună m‚na pe capul dobitocului adus ca ardere de tot, şi va fi primit de Domnul, ca să facă ispăşire pentru el. ÑPentru ce n-aţi m‚ncat jertfa de ispăşire Óntr-un loc sf‚nt? Ea este un lucru prea sf‚nt; şi Domnul v-a dat-o, ca să purtaţi nelegiuirea adunării, şi să faceţi ispăşire pentru ea Ónaintea Domnului. Domnul a zis lui Aaron: ÑTu şi fiii tăi, şi casa tatălui tău cu tine, să purtaţi pedeapsa fărădelegilor făcute Ón sf‚ntul locaş; tu şi fiii tăi Ómpreună cu tine, să purtaţi pedeapsa fărădelegilor făcute Ón Ómplinirea slujbei voastre preoţeşti. Ci Leviţii să facă slujba cortului Ónt‚lnirii, şi să răm‚nă Óncărcaţi cu fărădelegile lor. Ei să n-aibă nici o moştenire Ón mijlocul copiilor lui Israel: aceasta să fie o lege veşnică printre urmaşii voştri. Va vedea rodul muncii sufletului Lui şi se va Ónviora. Prin cunoştinţa Lui, Robul Meu cel neprihănit va pune pe mulţi oameni Óntr-o stare după voia lui Dumnezeu, şi va lua asupra Lui povara nelegiuirilor lor. A doua zi, Ioan a văzut pe Isus venind la el, şi a zis: ÑIată Mielul lui Dumnezeu, care ridică păcatul lumii! tot aşa, Hristos, după ce S-a adus jertfă o singură dată, ca să poarte păcatele multora, Se va arăta a doua oară, nu Ón vederea păcatului, ca să aducă m‚ntuirea celor ce-L aşteaptă. El a purtat păcatele noastre Ón trupul Său, pe lemn, pentru ca noi, fiind morţi faţă de păcate, să trăim pentru neprihănire; prin rănile Lui aţi fost vindecaţi.
Выбор основного перевода