Выбор основного перевода
Открыть комментарий или сравнить с другим переводом
Выбор книги основного перевода
1 2 3 4 5 6
Параллельные места
— Так что из этого следует? Будем жить по-прежнему, в грехе, чтобы возрастала Божья доброта? — Так что же? Будем грешить, раз над нами теперь не Закон, а Божья доброта?— Ни в коем случае! Разве вы не знаете, что, если вы отдали себя кому-либо в рабство, вы действительно стали рабами того, кому повинуетесь: вы или рабы греха, что ведет к смерти, или рабы того повиновения, что ведет к примирению с Богом. Некогда вы были рабами у греха, но, благодарение Богу, всем сердцем стали повиноваться тому учению, которое было вам передано. Вас освободили от рабства греху, но для того, чтобы вы стали рабами добра — я говорю таким языком из-за человеческой непонятливости, чтобы вам было яснее. И как некогда вы отдали себя в рабство нечистоте и пороку, для дурных дел, — так теперь отдайте себя в рабство добру, чтобы посвятить себя Богу. Когда вы были рабами греха, вы были свободны от добра. Какую пользу вы от этого получили? Получили то, чего теперь стыдитесь, а в конечном итоге — смерть. Теперь же, свободные от греха, рабы у Бога, вы получаете в награду освящение, а в конечном итоге — вечную жизнь. Но смотрите, чтобы эта ваша свобода не стала камнем преткновения для слабых. Хотя я свободен и никому не раб, я сделался рабом всех, чтобы приобрести всех, кого смогу. Для свободы освободил нас Христос. Итак, стойте твердо и не впрягайтесь снова в ярмо рабства!
Выбор основного перевода