Выбор основного перевода
Открыть комментарий или сравнить с другим переводом
Выбор книги основного перевода
Параллельные места
Хорлугъумну, илыгъымны, биябурлугъумну билесен Сен. Душманларым бары да Сени алдынгдадыр. Олар булай дей: – Ягьудилени тувгъан пачасы къайдадыр? Биз гюнтувушда Ону юлдузу тувгъанны гёрюп, Огъар сужда этме гелгенбиз. Иса Пилат гьакимни алдында токътай. Пилат Огъар: – Сен ягьудилени пачасымысан? – деп сорай. – Оьзюнг айтып бердинг чи! – деп жавап бере Иса огъар. Ону уьстюне: «Ягьудилени пачасы Иса», – деп язып, айыбын гёрсетеген такъта салалар. – Сюйсегиз, мен сизин учун ягьудилени пачасын чыгъараймы? – дей Пилат олагъа. Амма Пилат олагъа: – Олай буса, ягьудилени пачасы деп айтылагъан адамгъа мен не этейим дагъы? – деп дагъы да сорай. – Яшасын ягьудилени пачасы! – деп къычырып, мысгъылламагъа башлайлар. Ону айыбын гёрсетеген такътагъа «Ягьудилени пачасы» деп языла. – Эгер Сен ягьудилени пачасы бусанг, Озюнгню къутгъар, – дей олар. Ону уьстюнде «Ягьудилени пачасы» деп язылгъан языв бола. Сизде Пасхада мен бир адамны туснакъдан азат этеген адат бар чы. Сюйсегиз, мен сизин учун ягьудилени пачасын чыгъараймы? – дей. Исаны янына гелип: – Яшасын ягьудилени пачасы! – деп айтып, Ону бетине уралар. Пилат такътагъа: «Назаретли Иса, ягьудилени пачасы», – деп яздырып, ону хачгъа къакъдыра. Шогъар гёре ягьудилени баш дин къуллукъчулары Пилатгъа: – «Ягьудилени пачасы», – деп тюгюл, «Бу Адам ягьудилени пачасыман», – дей эди деп яз, – дейлер.
Выбор основного перевода