Выбор основного перевода
Открыть комментарий или сравнить с другим переводом
Выбор книги основного перевода
Параллельные места
此后,约伯开口咒诅自己的生日, 说,愿我生的那日,和说怀了男胎的那夜都灭没。 愿那日变为黑暗。愿神不从上面寻找它。愿亮光不照于其上。 愿黑暗和死荫索取那日。愿密云停在其上。愿日蚀恐吓它。 愿那夜被幽暗夺取,不在年中的日子同乐,也不入月中的数目。 愿那夜没有生育,其间也没有欢乐的声音。 愿那咒诅日子且能惹动鳄鱼的,咒诅那夜。 愿那夜黎明的星宿变为黑暗,盼亮却不亮,也不见早晨的光线(光线原文作眼皮)。 因没有把怀我胎的门关闭,也没有将患难对我的眼隐藏。 你为何使我出母胎呢?不如我当时气绝,无人得见我。 我的母亲哪,我有祸了。因你生我作为遍地相争相竞的人。我素来没有借贷与人,人也没有借贷与我,人人却都咒骂我。
Выбор основного перевода