Выбор основного перевода
Открыть комментарий или сравнить с другим переводом
Выбор книги основного перевода
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Параллельные места
我为何不出母胎而死。为何不出母腹绝气。 为何有膝接收我。为何有奶哺养我。 不然,我就早已躺卧安睡。 和地上为自己重造荒邱的君王,谋士。 或与有金子,将银子装满了房屋的王子一同安息。 或像隐而未现,不到期而落的胎,归于无有,如同未见光的婴孩。 在那里恶人止息搅扰,困乏人得享安息。 被囚的人同得安逸,不听见督工的声音。 大小都在那里。奴仆脱离主人的辖制。 受患难的人,为何有光赐给他呢?心中愁苦的人,为何有生命赐给他呢? 他们切望死,却不得死。求死,胜于求隐藏的珍宝。 他们寻见坟墓就快乐,极其欢喜。 人的道路既然遮隐,神又把他四面围困,为何有光赐给他呢? 我未曾吃饭就发出叹息。我唉哼的声音涌出如水。 因我所恐惧的临到我身,我所惧怕的迎我而来。 我不得安逸,不得平静,也不得安息,却有患难来到。 我所以恨恶生命,因为在日光之下所行的事我都以为烦恼。都是虚空,都是捕风。 愿我生的那日受咒诅。愿我母亲产我的那日不蒙福。 给我父亲报信说你得了儿子,使我父亲甚欢喜的,愿那人受咒诅。 愿那人像耶和华所倾覆而不后悔的城邑。愿他早晨听见哀声,晌午听见呐喊。 因他在我未出胎的时候不杀我,使我母亲成了我的坟墓,胎就时常重大。 我为何出胎见劳碌愁苦,使我的年日因羞愧消灭呢?
Выбор основного перевода