Выбор основного перевода
Открыть комментарий или сравнить с другим переводом
Выбор книги основного перевода
Параллельные места
І стаў цар у гневе сваім з гасьціны і пайшоў у сад пры палацы; а Аман застаўся ўмольваць за жыцьцё сваё царыцу Эстэр, бо бачыў, што вызначана яму ліхая доля ад цара. Гнеў цара — як рык ільва, а ласка ягоная — як раса на траву. Пагроза царовая — нібы рык ільва: хто дражніць яго, той грэшыць супроць самога сябе. Цярплівасьць схіляе да літасьці вяльможу, і мяккі язык ломіць костку.
Выбор основного перевода