ЛОНО АВРААМОВО (ABRAHAMS BOSOM) Словарь библейских образов

Лоно (называемое иногда «грудью» или «объятиями») – перевод нескольких еврейских слов и одного греческого. В большинстве случаев это понятие в обоих языках выражает мысль о теплом безопасном месте, в котором человек может покоиться или в котором его могут носить (напр., Числа 11:12; Руфь 4:16; Исаия 40:11; 49:22; Михей 7:5; От Иоанна 1:18 {«недро»}; 13:23). Иногда оно используется в значении хранилища потаенных мыслей и чувств (напр., Иов 19:27; Екклесиаст 7:9 {«сердце»}; Псалтирь 78:12 {«недро»}; Пр. 21:14 {«пазуха»}).

В своем наиболее конкретном смысле выражение «лоно Авраамово» в Библии встречается лишь дважды, и оба раза в притче Иисуса о богаче и Лазаре (От Луки 16:19-31). Лоно Авраамово – безопасное и очень почетное место (ведь Авраам был отцом евреев), куда нищий Лазарь после смерти был взят ангелами в отличие от богача, который при жизни не обращал внимания на Лазаря и оказался в Гадесе (От Луки 16:23 {«в аду»}). Эти два места резко отличаются друг от друга, и их разделяет непреодолимая пропасть (От Луки 16:23,26). Происхождение образа вызывает большие споры, но, возможно, в нем соединились изображение в От Иоанна 13:23 почетного места гостя на пиру, на котором он приклоняет голову к груди хозяина (ср. От Иоанна 21:20), с мыслью о сыне, лежащем в родительском лоне (см. От Иоанна 1:18, где говорится об Иисусе, сущем в недре Отца).

Из-за резкого противопоставления в притче Иисуса лона Авраамова и Гадеса (или ада) это понятие стало пониматься как синоним рая или неба и в таком смысле используется в англоязычной литературе (Джеффри, 11). Такое понимание выражено в спиричуэле «Помести душу мою в лоне Авраамове».

См. также: ЗАГРОБНАЯ ЖИЗНЬ, НЕБО.

Библиография: «Abrahams Bosom», DBTEL 11.

ЛОШАДИ. См. Кони.