Молоко Библейская Энциклопедия Брокгауза

Молоко [евр. халав, греч. гала]:

1) в древности в Израиле употреблялось в пищу коровье, овечье и козье (Второзаконие 32:14; Исаия 7:21:22; Притчи 27:27) М. Вопреки мнению некоторых исследователей, М. верблюдиц в пищу употребляться не могло, т.к. верблюд – животное «нечистое» (см. Левит 11:4); выражение, переданное в Синод. пер. Бытие 32 как «верблюдицы дойные», означает кормящих самок верблюда. М. хранилось в кожаных мехах (Книга Судей 4:19) и подавалось в чашах (Книга Судей 5:25);

2) др.-евр. халав (Бытие 18:8; Книга Судей 4:19; Исаия 55 и др.) часто означает М., закваш. с помощью бродильных ферментов или кусочков сычуга. Оно употреблялось как освежающий напиток или с крупяными кашами. Обычное М. пили реже, т.к. в условиях жаркого климата в течение большей части года оно быстро скисало;

3) масло [евр. хема] приготовлялось из свежего М., которое наливали в подвеш. на палках козий мех. По меху били кулаками, пока М. не взбивалось в масло (см. Притчи 30:33). Этот продукт, который в тепле не затвердевает, ели свежим, обмакивая в него хлеб. Чтобы М. сохранялось как можно дольше, его топили;

4) процеживая створоженное М., получали творог, а из него, путем засола и подсушивания, делали сыр. В Синод. пер. словом «сыры» передается др.-евр. выражение харицей гехалав – «куски (створоженного) молока» (1-я Царств 17:18; словосочетанием «сыр коровий» – др.-евр. шефот бакар ­­ «сыры (из молока) крупного скота» (2-я Царств 17:29); словом «творог» – др.-евр. гвина ­­ «сыр» (Иов 10:10);

5) Ханаан был землей, «где течет молоко и мед» (Исход 3 и др.), т.е. изобиловавшей пропитанием. В НЗ М. символизирует «начатки» (т.е. первоначальные основы) духовного обучения (1-е Петра 2:2; 1-е Коринфянам 3:2; К Евреям 5:12-14).